976 resultados para primera lengua extranjera


Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el de la publicaci??n

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el de la publicaci??n. Resumen en ingl??s

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Se presenta un material que incluye, en primer lugar, los objetivos generales que han de alcanzarse al finalizar el segundo ciclo de la Educaci??n Infantil, que pretenden desarrollar capacidades relacionadas con la iniciaci??n de los ni??os y ni??as en una lengua extranjera. A continuaci??n, se propone una posible organizaci??n de los contenidos que consta de dos apartados: de un lado, los que parten desde distintas ??reas del curr??culo que pueden abordarse a trav??s de la ense??anza de una lengua extranjera. De otro lado, los contenidos espec??ficos del ingl??s en Educaci??n Infantil. En el apartado de las orientaciones metodol??gicas, se ha considerado conveniente incluir el papel del especialista y del tutor o tutora, as?? como otros aspectos que se vinculan con la din??mica de la clase tales como organizaci??n del aula, distribuci??n del tiempo y del espacio, secuencias did??cticas, y materiales y recursos. Igualmente, y dada la importancia de las actividades en el desarrollo de las sesiones, se relaciona una propuesta de actividades variadas teniendo en cuenta las caracter??sticas del alumnado de estas edades.

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el de la publicaci??n

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Bibliograf??a al final del art??culo

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el de la publicaci??n

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Existe una versi??n en euskera, con el t??tulo "Ingeles arloaren ebaluazioaren txostena. 2. DBH. 2001"

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en la publicaci??n

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en la publicaci??n

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el de la publicaci??n

Relevância:

90.00% 90.00%

Publicador:

Resumo:

Este é um trabalho descritivo, que tem como objetivo principal comparar expressões idiomáticas do português brasileiro e do espanhol. O corpus utilizado para selecionar as expressões foi a coleção Prisma (A1-A2/B1-B2/C1-C2). Os idiomatismos selecionados foram os formados por nome de animais. Na primeira parte do trabalho, discorremos sobre Fraseologia, Expressões Idiomáticas e discutimos algumas diferenças entre estas e as colocações. Além disso, foram propostas algumas reflexões sobre a dificuldade do aprendizado das expressões por parte dos alunos. Selecionamos, no corpus acima citado, dezenove expressões idiomáticas e procedemos à descrição e análise de suas composições e de seus significados. A partir dessa análise, apresentamos uma comparação dessas expressões com seus equivalentes no português do Brasil. A partir dessa comparação, pudemos observar que alguns idiomatismos analisados, embora possuam equivalentes entre as duas línguas em questão, são formadas com nomes de animais diferentes. Isso se deve, sobretudo, à visão de mundo e à cultura de cada país. Há ainda expressões cujos equivalentes em português e em espanhol não se diferem por uma palavra, mas sim por várias, apesar do significado ser o mesmo. Observamos, ainda, a importância do aprendizado dos idiomatismos e o fato de nos níveis A1 e A2 da coleção analisada, não aparecerem expressões idiomáticas, comprovando que muitos consideram que é preciso ter um nível mais elevado na língua estrangeira para aprendê-las