540 resultados para Emociones y sentimientos (Filosofía)
Resumo:
Este artículo pertenece a una sección monográfica de la revista dedicada a experiencias educativas. - Incluye bibliografía comentada
Resumo:
El artículo forma parte de un monográfico dedicado a la ciudad y al patrimonio histórico como recursos educativos
Resumo:
Resumen basado en el de la publicación
Resumo:
El artículo forma parte de una sección de la revista dedicada a formación del profesorado
Resumo:
El artículo forma parte de un monográfico de la revista dedicado a orientación y medios de comunicación
Resumo:
El artículo forma parte de un monográfico de la revista dedicado a lecciones contra la guerra como tema transversal
Resumo:
Expone el estudio de los problemas que, en la comunicación internacional, presentan los lenguajes de la filosofía y las ciencias, en concreto, cuando se materializan a través de la lengua alemana y española. Se acomete el estudio del grupo nominal alemán y la distribución de sus componentes en torno al núcleo nominal, atendiendo a las funciones semánticas que los modificadores asumen en el discurso filosófico y científico. Asimismo, se describen y analizan las resoluciones españolas típicas de los complejos nominales alemanes, ofreciendo pautas de actuación traslativa. El estudio se realiza siguiendo una metodología contrastiva y observando las exigencias metodológicas de la lingüística de corpus. Junto al propio estudio microdiscursivo de la caracterización nominal, se tienen en consideración los diferentes factores macro y mediodiscursivos que intervienen en la comunicación filosófica y científica hispano germánica en el ámbito de la traducción. El material que utiliza para establecer el corpus de referencia está formado por artículos filosóficos y científicos de procedencia alemana publicados en la Revista de Occidente, fundada por José Ortega y Gasset en 1923, y sus originales alemanes. El corpus paralelo FIALES (Filosofía Alemán-Español) reúne 77 binomios textuales y en torno a un millón de palabras. Los análisis realizados permiten llegar a una serie de conclusiones sobre la manera de conceptualizar y precisar términos en los textos filosóficos y científicos alemanes y sobre la manera de trasladarlos al español. Se constata que los sintagmas que contienen los conceptos analizados, solo caracterizados en un 60 por ciento de los casos. Se observa que los recursos lingüísticos especializados en alemán para la explicación de la función semántica de clase no se centran exclusivamente en el adjetivo, sino que incluyen la construcción de genitivo y los compuestos nominales. En cambio, en español si cabe contemplar al adjetivo como un recurso lingüístico especializado en la función de clase, probablemente a causa de la doble capacidad de posicionamiento respecto al núcleo. Por último, el uso reiterado de ciertas construcciones en la traducción de los recursos lingüísticos alemanes, permite postular el uso central de un recurso español frente a otros concurrentes en la traducción. En definitiva, se puede constatar que las traducciones españolas han dado respuesta a la creación incesante del lenguaje filosófico y científico alemán en campos tan dispares como la física, la psicología y la filosofía.
Resumo:
Aprender sobre la emoción estética, sobre la imagen y sus componentes, sobre las emociones y sensaciones, sobre los aprendizajes que permiten las imágenes, sobre la imagen compuesta de imagen, de color, de texto. Se ha trabajado de forma teórica en toda la investigación. El trabajo está dividido en siete capítulos: el primer capítulo habla de la mirada desde la historia, el segundo sobre la mirada desde las ciencias del espíritu, el tercero sobre la mirada desde el arte, el cuarto sobre la mirada desde la psicología, el quinto sobre la mirada desde la comunicación, el sexo sobre la mirada desde la lingüística y el séptimo y último sobre la mirada desde la educación. Apreciar mucho más a los grandes, a los medianos y pequeños que hacen el válido esfuerzo de encontrar caminos, las formas y colores para traducir a letras y sintaxis el mundo interior de ideas y sentimientos. Admirar existencias y sufrir al ver que tantos grandes ha partido ya. Ser usuario activo de las nuevas tecnologías. Navegar tantas horas, encontrar a tanta gente que presenta sus trabajos y viajar a los confines del mundo. Haber encontrado pistas, reconocer algunas palabras clave, que animan a tratar de descifrar el mapa del tesoro que nos ha sido entregado.
Resumo:
Resumen tomado de la publicación. Resumen en inglés. Monográfico: Textos y contextos de la televisión
Resumo:
Resumen basado en el de la publicación
Resumo:
Se presenta una actividad didáctica dirigida alumnos de nivel específico A1-A2 (MCER), diseñada para desarrollarse en dinámica de grupo, con una hora de duración. Los objetivos son: trabajar la comprensión auditiva; aumentar el vocabulario referido a partes del cuerpo y a verbos de movimiento; aumentar el vocabulario referido al carácter, las emociones y los estados de ánimo a través de los gestos y la actitud corporal; describir acciones llevadas a cabo con mímica; tomar conciencia de la comunicación no-verbal en las relaciones inter-personales; fomentar la autoconfianza y la confianza en los compañeros y entre los miembros del grupo.
Resumo:
Se lleva a cabo una indagación de las emociones y se destaca la importancia que tienen en la educación. Se acepta un enfoque naturalista de explicación y se enfatiza el papel fundamental del cuerpo y del cerebro para la generación de las emociones y su fundamento filogenético. Se analiza la relación entre emoción y sentimiento. A continuación, se introduce el papel de la cultura; la intencionalidad y las comunidades cognitivas en el desarrollo del homo sapiens; su sociabilidad; su educación y su evolución misma. Por último, se apela a un enfoque complementario y naturalista para explicar y entender al ser humano.
Resumo:
Resumen en inglés
Resumo:
El artículo forma parte de un dossier titulado: Infantil: en cuerpo y alma.
Resumo:
El art??culo forma parte de un dosier titulado: Educaci??n Emocional.