840 resultados para Dicccionario Bilingüe


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Los pueblos indígenas amazónicos han vivido un largo proceso para conseguir el respeto y reconocimiento social de su diversidad étnica, lingüística y cultural. La formación de docentes es una parte fundamental de este logro. Durante varios años, distintos sectores de la universidad y el Ministerio de Educación peruanos junto a varias federaciones de indígenas afiliadas a la Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana han elaborado currículos que integran los conocimientos indígenas y los de origen occidental. En este artículo se describe un seminario para docentes indígenas sobre la enseñanza bilingüe para alumnos con una lengua materna, casi siempre oral, y una segunda lengua, el español. Se trabaja especialmente la habilidad auditiva para evitar que las destrezas desarrolladas en la lengua oral conviertan el español en una lengua exclusivamente escrita.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Informa sobre el sistema educativo estadounidense para niños de entre 0 y 6 años. Se centra en la experiencia educativa del kindergarten, para niños de 5 años, de una escuela pública de educación bilingüe, dentro del Distrito Escolar Independiente de Houston, Tejas donde el aula es un espacio de integración en el que hispanos, árabes, nigerianos, etc., concilian lenguas y culturas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen de los autores

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la revista.- Apéndices

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el que aporta la revista

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Presenta un proyecto educativo desarrollado en el País Vasco para la integración escolar de alumnos sordos. En primer lugar, expone los planteamientos de partida de este proyecto y su puesta en marcha, para lo que se crearon Centros de Agrupamiento de Alumnado Sordo en varios centros de enseñanza. Después expone los objetivos de los centros de agrupamiento de alumnado sordo, los recursos y propuesta de organización con que cuentan para desarrollar estos objetivos, la formación del profesorado en lengua de signos, el alumnado al que va dirigido el bilingüismo simultáneo y los modelos vigentes de respuesta educativa.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la revista

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la publicación

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la publicación

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

El artículo da respuesta a los interrogantes que suscita el enfoque educativo de la enseñanza bilingüe, también denominada AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera). Se apuntan los orígenes y principios en los que se fundamenta. Se analizan cuestiones como los principios del aprendizaje integrado o dual. Bajo este enfoque dual, se pretende otorgar igual importancia al contenido curricular y al desarrollo de la lengua extranjera. Por último, se presentan las ventajas e implicaciones del AICLE. El multilingüismo favorece la integración de los países europeos y como consecuencia, la construcción de una Europa más sólida. En relación a la dimensión cognitiva logra un aprendizaje más significativo y duradero.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

En España y en Europa se asiste a un crecimiento de la oferta de programas educativos que incluyen la enseñanza de una o más áreas del currículo en inglés o en otras lenguas segundas o extranjeras. Estos programas reciben denominaciones diversas: programa integrado, bilingüe, de inmersión, semi-inmersión o doble inmersión. El término genérico utilizado en este artículo es el de Aprendizaje integrado de contenidos y lengua (AICLE). El AICLE engloba aquellas realidades educativas que consisten en la enseñanza y aprendizaje de materias curriculares o contenidos académicos mediante una lengua vehicular en desarrollo. De esta lengua, los aprendices tienen una competencia comunicativa incipiente o avanzada. Este artículo se centra en los programas AICLE en lengua extranjera en régimen de semi-inversión. Cuando el número de horas que se cursan en inglés o en otra lengua extranjera no supera el 50 por ciento del horario lectivo del aprendiz. Entre las preguntas que se responden en relación a estos programas están: si el método funciona; qué alumnos son buenos candidatos para cursar estos programas; qué materias son las más adecuadas; cuáles se deben evitar; cuál es la mejor edad para cursarlos, se baja el nivel académico y qué formación debe tener el profesorado.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

En el marco del Plan de Fomento del Plurilingüismo, aprobado en 2005 en Andalucía, un colegio almeriense presenta un proyecto de educación bilingüe. En este artículo se define la política plurilingüe en Andalucía; se presentan los aspectos de una unidad didáctica y el trabajo que se realiza con el Portafolio Europeo de las Lenguas (PEL) en el mencionado centro. La selección de temas y textos se lleva a cabo por áreas curriculares y mediante conexiones interdisciplinares. El proceso de recepción-construcción textual se desarrolla en diferentes etapas. Entre ellas están: activar conocimientos previos; identificar la estructura textual; construir el texto de forma cooperativa, guiada y compartida por el profesor y los alumnos y producir textos de forma independiente. Por último, el centro decide incluir la planificación integrada de lenguas en el Plan Anual de Centro y establece nexos entre las áreas lingüísticas y no lingüísticas.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado del publicación

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Se describen los retos que se plantean en la formación inicial del profesorado que trabajará en contextos AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua), en concreto del que enseñará Ciencias en lengua extranjera. La colaboración entre profesionales dentro y fuera de la escuela; un correcto uso de las distintas lenguas en el aula o las características singulares del lenguaje científico son cuestiones centrales en la preparación de estos docentes.