118 resultados para ética, mediación cultural, traducción, Mezquita de Córdoba
Resumo:
El artículo forma parte de una monografía sobre comunicación, educación y democracia
Resumo:
Resumen basado en el de la publicación
Resumo:
Incluye presentación en Power Point en formato PDF
Resumo:
Resumen basado en el de la publicaci??n
Resumo:
Monogr??fico con el t??tulo: La Libreta ???Extra 25 a??os???
Resumo:
Los cambios del mundo actual se caracterizan por niveles nuevos de complejidad y contradicci??n. Estos cambios generan tensiones para las que la educaci??n tiene que preparar a los individuos y las comunidades, capacit??ndolos para adaptarse y responder. Esta publicaci??n contribuye a replantear la educaci??n y el aprendizaje en este contexto. Parte de una de las tareas principales que tiene encomendada la UNESCO como observatorio mundial de las transformaciones sociales y tiene como objetivo fomentar los debates p??blicos sobre pol??ticas. Es una llamada al di??logo entre todos los interesados. Se inspira en una concepci??n humanista de la educaci??n y el desarrollo, basada en el respeto a la vida y a la dignidad humana, la igualdad de derechos, la justicia social, la diversidad cultural, la solidaridad internacional y la responsabilidad compartida de un futuro sostenible. ??stos son los fundamentos de la humanidad . Se ahonda en la visi??n que presentaban dos publicaciones memorables de la UNESCO: Aprender a ser: la educaci??n del futuro (1972), el ???Informe Faure???; y La educaci??n encierra un tesoro(1996), el ???Informe Delors???.
Resumo:
Resumen tomado de la publicaci??n
Resumo:
Resumen tomado de la publicaión
Resumo:
Memoria de máster (Universidad Antonio de Nebrija, 2004)
Resumo:
Se crea una red temática sobre interpretación en los servicios públicos formada por equipos docentes de tres universidades europeas: Salamanca, Hildesheim (Alemania) y Bolonia-Forli (Italia). Es una red con una vertiente didáctica que consiste en dotar de contenidos a una asignatura práctica de la Licenciatura en Traducción e Interpretación, con vistas al proceso de convergencia europea. Para ello los tres equipos elaboran una serie de materiales didácticos multilingües basados en situaciones-tipo de encuentros multiculturales en servicios sanitarios, administrativos o sociales, por lo que se trata de incluir la mediación social y cultural en los servicios públicos. En segundo lugar, se pretende dar una respuesta profesional a la necesidad, cada vez más presente en los países a los que pertenecen las universidades participantes, de disponer de profesionales de interpretación en los servicios que las distintas administraciones prestan a los ciudadanos inmigrantes, es decir, crear el perfil profesional de del intérprete social o comunitario. Los investigadores se han comunicado y realizado el proyecto a través de una intranet.
Resumo:
Recopilatorio de traducciones elaboradas por el Centro Aragonés de Recursos para la Educación Intercultural destinadas a mejorar la comunicación del centro, profesores, alumnos y padres. Están clasificadas según su utilidad y temática: información general, familias, alumnado, vocabulario, pruebas de evaluación, conoce la ESO, traducciones y mediación intercultural. Las traducciones se pueden encontrar en los siguientes idiomas: Chino, Rumano, Ruso, Árabe, Francés, Inglés, Portugués, Búlgaro, Polaco, Wolof y Español.
Resumo:
Resumen tomado de la publicación
Resumo:
Resumen basado en el de la autora
Resumo:
Actividad que consisti?? en la recuperaci??n de fotograf??as e informaci??n para recrear la historia, las tradiciones y formas de vida de los habitantes de la zona donde se ubica el IESO Ti??tar (Ti??tar, C??ceres) de forma que pudieran ser difundidas y consultadas p??blicamente. Se especifican los objetivos de la actividad, su desarrollo, metodolog??a y una evaluaci??n de la experiencia.
Resumo:
Resumen tomado de la publicación