987 resultados para Tradução cultural


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Arquitetura Paisagista, Faculdade de Ciências e Tecnologia, Universidade do Algarve, 2015

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Psicologia Social e das Organizações, Faculdade de Ciências Humanas e Sociais, Universidade do Algarve, 2015

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório da prática de ensino supervisionada, Mestrado em Ensino da Matemática, Universidade de Lisboa, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de estágio de mestrado, Ciências da Educação (Educação Intercultural), Universidade de Lisboa, Instituto de Educação, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de estágio de mestrado, Ciências da Educação (Educação Intercultural), Universidade de Lisboa, Instituto de Educação, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de mestrado, Arte, Património e Restauro, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de estágio de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de mestrado, Estudos Clássicos, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2013

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de estágio de mestrado, Ciências da Educação (Educação Intercultural), Universidade de Lisboa, Instituto de Educação, 2013

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de doutoramento, Belas-Artes (Pintura), Universidade de Lisboa, Faculdade de Belas-Artes, 2014

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de doutoramento, Linguística (Linguística Aplicada), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2014

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper proposes a taxonomy to develop culturally competent practitioners. Arguments about what this might mean and how this could be achieved are discussed first, identifying problems with multicultural and antiracist approaches. The model follows the cognitive, emotional and behavioural levels of Steinaker and Bell's experiential taxonomy. Five elements are proposed: cultural awareness, cultural knowledge, cultural understanding, cultural sensitivity and cultural competence. These could address, in increasingly sophisticated and increasingly praxis-oriented ways, issues of power and the construction of meanings and identities which go beyond essentialist notions of ethnicity.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de doutoramento, Linguística (Linguística Aplicada), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2015