998 resultados para Normalização (Tradução)
Resumo:
Introdução – A reconstrução mamária, no processo pós-cancro da mama, poderá ser levada a cabo através da lipoaspiração cujas consequências poderão ser ultrapassadas através da fisioterapia. Objetivo – Verificar, num estudo de caso, os resultados da drenagem linfática manual (DLM) e das bandas neuromusculares (BNM) na dor, edema, hematoma e pigmentação do abdómen e mamas após lipoaspiração para reconstrução mamária. Metodologia – Uma paciente foi sujeita a 10 sessões de fisioterapia com aplicação de DLM e BNM. Em cada sessão foram avaliados, nas mamas e no abdómen, a dor, o edema, o hematoma e a pigmentação. Resultados – Eliminação da dor, desaparecimento do hematoma abdominal, normalização da pigmentação mamária e diminuição do edema. Conclusão – Neste estudo de caso, a DLM e as BNM melhoram as consequências no pós-cirúrgico de lipoaspiração para reconstrução mamária. ABSTRACT - Introduction – Breast reconstruction, post breast cancer, can be carried out through liposuction which consequences may be overcomed through physiotherapy. Objective – Check, in a study case, the results of manual lymphatic drainage (MLD) and neuromuscular bandages (NMB) in pain, edema, bruising and pigmentation on abdomen and breasts, after liposuction for breast reconstruction. Methodology – A patient underwent 10 sessions of physiotherapy with application of MLD and NMB. In each session were evaluated breast and abdomen pain, edema, bruising and pigmentation. Results – Elimination of pain, disappearance of abdominal hematoma, normalization of breast pigmentation and reduction of edema. Conclusion – In this study case, MLD and NMB improve the consequences of post-surgical liposuction for breast reconstruction.
Resumo:
Esta Obra inclui: 61 exemplos de aplicação 45 casos práticos resolvidos 6 casos práticos globais resolvidos 1 caso prático global que acompanha a matéria à medida que vai sendo apresentada ao longo de toda a obra. Público-alvo: técnicos e revisores oficiais de contas, gestores e analistas financeiros, profissionais que se interessam por temas relacionados com a gestão e a teoria financeira, alunos de especialização e pós-graduação em contabilidade e finanças Índice Geral Prefácio à 2ª edição Nota do Bastonário da OTOC Nota de abertura Organização da obra CAPÍTULO I: Enquadramento e conceitos básicos CAPÍTULO II: Empresa e Valor CAPÍTULO III: Previsão de fluxos e necessidades de capital CAPÍTULO IV: O custo do capital CAPÍTULO V: Critérios de decisão de investimentos CAPÍTULO VI: Análise de Risco e Incerteza CAPÍTULO VII: Análise de Investimentos utilizando as Métricas de Valor CAPÍTULO VIII: Casos Práticos Globais CAPÍTULO IX: Os métodos de avaliação de projectos de investimento e o Sistema Normalização Contabílistico (SNC) ANEXO NCRF12: imparidade de activos ANEXO: Tabela de conversão do POC (Plano Oficial de Contas) para o SNC (Sistema de Normalização Contabilística) Bibliografia Índice Sistemático Indice de Figuras Indice de Exemplos Indice de Tabelas
Resumo:
Jornadas de Contabilidade e Fiscalidade promovidas pelo Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, em Abril de 2009
Resumo:
Jornadas de Contabilidade e Fiscalidade promovidas pelo Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, em Abril de 2009
Resumo:
Jornadas de Contabilidade e Fiscalidade promovidas pelo Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, em Abril de 2009
Resumo:
Jornadas de Contabilidade e Fiscalidade promovidas pelo Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, em Abril de 2009
Resumo:
Polissema - Revista de Letras do ISCAP 2003/N.º 3
Resumo:
Procedendo a um levantamento linguístico-tradutivo algo exaustivo das obras de Paulo Coelho "A Bruxa de Portobello" e a sua versão em Inglês de Margaret Jull Costa "The Witch of Portobello", propõe-se uma reflexão acerca da importância das retroversões de autores Lusófonos para Inglês, nomeadamente do autor Brasileiro mais lido da actualidade. Também se refere a (des)necessidade de adaptações de Português do Brasil para o Português Europeu no que toca particularmente ao caso da literatura ficcional. Faz-se uma sinopse comentada da obra literária em questão devido à necessária contextualização. A enumeração dos casos tradutivos dignos de nota foi dividida segundos os seguintes pontos essenciais: há uma Introdução seguida de uma descrição comentada do enredo do romance, as opções tradutivas onde há diferenças entre as duas versões são referidas e brevemente comentadas caso a caso; depois temos os pontos das opções tradutológicas questionáveis e das boas opções culminando com o aventar da hipótese que até há melhoramentos na versão inglesa em relação ao original português analisado. Segue-se um capítulo em que são listados os aforismos típicos de Paulo Coelho e que consideraria Máximas de Vida, e finalmente a conclusão vem a seguir a alguns comentários analíticos e reflexões mais pessoais.
Resumo:
Polissema: Revista de Letras do ISCAP 2001/N.º 1- Tradução
Resumo:
Polissema: Revista de Letras do ISCAP 2001/N.º 1: Tradução
Resumo:
O artigo está disponível em livre acesso no link da versão do editor
Resumo:
O artigo está disponível em texto integral no link da versão do editor
Resumo:
11th INTERNATIONAL CONGRESS AELFE 2012 The Role of Applied Languages in Tertiary Education in the post – Bologna scenario: boosting autonomy and mobility in a globalised world Vila do Conde, 20 to 22 September 2012
Resumo:
Polissema: Revista de Letras do ISCAP 2002/N.º 2 Linguagens
Resumo:
Prova Para Atribuição do Título de Especialista em Contabilidade – Código n.º 344