Os deícticos no discurso narrativo: demonstrativos e advérbios de lugar em Far from the madding crowd
Data(s) |
22/11/2012
22/11/2012
2001
|
---|---|
Resumo |
O artigo está disponível em texto integral no link da versão do editor É nosso propósito com o presente estudo verificar do emprego de algumas formas deícticas na ficção narrativa em língua inglesa, assim como do seu comportamento aquando da tradução para língua portuguesa. A centralidade das formas deícticas na construção da significação, atestada nas palavras de Fernanda Irene Fonseca, na afirmação de que a "função dos deícticos é condicionante da significação dos restantes signos linguísticos", bem como o facto de sempre se nos ter afigurado algo aleatória a motivação que leva autores e tradutores a optar por diferentes formas deícticas, nomeadamente as demonstrativas quando apontam para maior ou menor grau de proximidade em relação ao locutor e ao interlocutor, estão na base do nosso interesse por esta questão. |
Identificador |
1645-1937 |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
Relação |
http://www.si.iscap.ipp.pt/~www_poli/ |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Tradução #Deícticos #Discurso narrativo |
Tipo |
article |