164 resultados para Poesia francesa


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A interrogação sobre o estatuto da língua na qual se escreve é um imperativo para os escritores dos chamados “espaços excêntricos” divididos entre a herança da língua do colonizador e a diversidade dos múltiplos idiomas locais. Escrever nesse contexto é travar um enfrentamento direto com questão da língua, visto que o escritor estabelece com a “língua literária”, que nem sempre é sua língua materna nem sua língua nacional, relações extremamente complexas. No caso específico dos escritores magrebinos de língua francesa, podemos afirmar que suas escritas literárias funcionam como uma espécie de tradução do mundo árabe no Ocidente, como uma mise-en-scène escritural na tentativa de resgatar o passado colonial, as dilacerações subjetivas e as rupturas identitárias. Desta forma, a partir da análise da obra La mémoire tatouée: autobiographie d’un décolonisé (1971), do escritor marroquino AbdelKebir Khatibi, procuraremos mostrar como as questões políticas e identitárias inscrevem-se na tessitura do literário com o intuito de traduzir o outro numa dimensão que ultrapassa os efeitos de ordem linguística para se configurarem como um ato de tradução entre as culturas, os povos e, como diria Khatibi, entre as espiritualidades.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay addresses translation as a form of resistance, whose invisible, unexpected effects underlie my rendering into Portuguese of two poems by the AfricanAmerican contemporary poet Harryette Mullen, with interesting developments that enable to envisage the complex intricacies that characterize different black aesthetics.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay attempts to approach the book L’Arrière-pays by Yves Bonnefoy from two central ideas: the notion of travel and autobiographical writing. They belong to the poet’s project, according to which, since L’Improbable published in 1959, and with reference to Baudelaire, “poetry and travel are of the same substance”. Invited by Albert Skira to participate in the collection  Sentiers de la création, Yves Bonnefoy produces in  L’Arrière-pays  a long essay in which he combines art criticism, philosophical reflection and personal narrative. With narrative projects abandoned or transformed into poems, as in the case of L’Ordalie, incorporated into the book Du Mouvement et de l’immobilité de Douve (1953), Yves Bonnefoy in L’Arrière-pays establishes a first path to reconsider the association between narrative and fiction and, for that reason, is the central text of what the poet called his «conversion».

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay aims to analyze the book Engano geográfico Marília Garcia, published in 2012. It is a long narrative poem that recounts a trip through Spanish and French landscapes, and which allows to question various shifts of the poetic voice. One of them, marked by the duplicity between geographic and poetic journey which I could characterize as a be­ 76 Revista semestral do Programa de Pós-Graduação em Letras – UFES tween-place given by the sign of waiting. A second, through a dialogical instance that allows a process of depoetization of the language with its permeability to other voices. Finally, through the presence of several pronouns “I”, “he”, “she”, “you”, without explicit textual reference, and that would indicate a kind of closeness of the loving attention.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

No poema Em silêncio descobri essa cidade no mapa, inserido em A máquina lírica (1964), Herberto Helder desenha um contra mapa desnorteante com as palavras, que pulalam na travessia da escrita, deslocando-se incessantemente e ocupando diferentes posições nos versos. A proliferação dos vocábulos que se cruzam em novas combinações dão origem aos fios cambiantes que se dobram, redobram e desdobram-se no tecido da linguagem que objetivamos desfiar neste trabalho.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Frederico Barbosa’s poetry builds an intricate and amazing maze of words and meanings in which negativity and emptiness concepts emerge to be the expressing voice of the lyric subject. This article aims to follow the routes of this poetry in terms of its poetic and linguistic procedures, of giving shape to its critical point of view on poetry itself and on the fears and edges of humanity.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this article is to discuss Mallarmé‘s poem A throw of dice, establishing some theoretical interfaces among Jakobson‘s reading, Lacan‘s psychoanalysis and some elements from the French discourse analysis. The poem, considered a milestone of modern poetry, has already engendered various discourses about itself, what allows us to consider it here a permanent invention, or yet, a throw of dice in eternal whirl. Attentive to the roaring of such discourses, and available for listening the theory that contributes to the poem‘s critical analysis, the reading herein engaged bets on the profit that the Mallarmé‘s poem study carries, for the perception of contemporary poetry, which inherited from him the double-sided lyrical coin: high revision of the possibilities of invention and very strong metalanguage.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A poesia de Adília Lopes merece nossa atenção crítica pela singularidade com que se recorta no atual panorama literário português. Em “Louvor do lixo”, por exemplo, poema contido em sua obra A mulher-a-dias (2002), é redimensionado o papel da poeta em um mundo marcado pela entropia e por formas desgastadas de sobrevivência. Operando com imagens alusivas ao cotidiano e dotando a linguagem poética de um funcionamento desestabilizador das convenções, Adília instiga no leitor questionamentos, não apenas sobre a subjetividade poética, como também sobre uma nova concepçãode lirismo, o qual inclui em seu fazer materiais imprevisíveis, desconcertantes. Nosso propósito é analisar como a autora promove tal desconcerto, por meio de procedimentos de construção presentes no poema mencionado. O gauchismo de Adília recupera um posicionamento transgressor que, embora já patente em poéticas de vanguarda do século XX, assume novas implicações ao gerar outros efeitos de sentido. A tradição cultural, o meio familiar, os valores poéticos, o erotismo são alguns dos aspectos que estão na mira da visão corrosiva da poeta, que não receia expor a si e à própria linguagem.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Com base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho concentra-se na tradução de poemas infantis em língua inglesa, examinando, em particular, as denominadas nursery rhymes, componentes do cancioneiro popular na cultura do Reino Unido. Serão considerados aspectos formais e históricos dessa categoria poética e apresentadas sugestões de tradução para alguns poemas, com base nos conceitos de correspondência formal e correspondência funcional, elaborados por Paulo Henriques Britto, como aplicados ao processo tradutório (ademais de seu emprego na crítica de tradução poé- tica). Foram selecionados para tradução e exemplificação das discussões três poemas de temáticas diversas, extraídos das coletâneas organizadas por Peter e Iona Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1952/1997) e A Family Book of Nursery Rhymes (1964).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This  paper  attempts  to  investigate  a  part of  Brazilian’s modernism poetic tradition starting  from the notions of “sublime”,”essential poetry” and “pure poetry”. Such notions seem to constitute both the critical projects of Alceu Amoroso Lima and Graça Aranha, as well as they allow to consider partially the trajectories of Joaquim Cardozo, Emílio Moura, Henriqueta Lisboa and Augusto Frederico Schmidt in face of the vanguards.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay aims to drive the paths of Frederico Barbosa’s poetry to experience the refusal of the effortless. The dimensions of the emptiness, of the about and the nothing, are here under investigation as a style of expression that builds the structure of the poem. The utopian response to these themes could be in the deviation of the effortless by a refusal gesture of the language that mimetically works the paths of a style that refuses the easy way of making poetry itself.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This essay aims to drive the paths of Frederico Barbosa’s poetry to experience the refusal of the effortless. The dimensions of the emptiness, of the about and the nothing, are here under investigation as a style of expression that builds the structure of the poem. The utopian response to these themes could be in the deviation of the effortless by a refusal gesture of the language that mimetically works the paths of a style that refuses the easy way of making poetry itself.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Harryette Mullen is a contemporary African-American poet whose work has been increasingly analyzed and commented upon in American literary circles. Along her poetic career, one can identify the development of a complex relationship with the construction of the (black) female identity. Early in her career such construction involved the affirmation of a safer, if not “truthful” locus that could encompass the meaning of the female existence, which has ultimately come to develop a deconstruction, in her current poetry, of any centrality or essentiality in the search for a an authentic female identity. Translations of her poems will be presented in order to investigate their implication for understanding the fragmented body of the contemporary woman.