Nursery Rhymes e a correspondência formal e funcional na tradução de poesia infantil
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
27/04/2015
27/04/2015
2011
|
Resumo |
Este trabalho concentra-se na tradução de poemas infantis em língua inglesa, examinando, em particular, as denominadas nursery rhymes, componentes do cancioneiro popular na cultura do Reino Unido. Serão considerados aspectos formais e históricos dessa categoria poética e apresentadas sugestões de tradução para alguns poemas, com base nos conceitos de correspondência formal e correspondência funcional, elaborados por Paulo Henriques Britto, como aplicados ao processo tradutório (ademais de seu emprego na crítica de tradução poé- tica). Foram selecionados para tradução e exemplificação das discussões três poemas de temáticas diversas, extraídos das coletâneas organizadas por Peter e Iona Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1952/1997) e A Family Book of Nursery Rhymes (1964). |
Formato |
153-172 |
Identificador |
http://www.revistas.usp.br/clt/article/view/49538 Cadernos de Literatura em Tradução, n. 12, p. 153-172, 2011. 1981-2558 http://hdl.handle.net/11449/122508 ISSN1981-2558-2011-12-153-172.pdf 1306440815223528 |
Idioma(s) |
por |
Relação |
Cadernos de Literatura em Tradução |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #nursery rhyme #tradução #correspondência formal #correspondência funcional |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |