973 resultados para Análise literária


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Apresenta-se este relatório na sequência do curso de Mestrado em Ciências Documentais, ramo de Biblioteca e Documentação, cuja entidade promotora é a Universidade do Algarve – Faculdade de Ciências Humanas e Sociais. Sendo funcionário da Câmara Municipal de Tavira, a desempenhar funções na Biblioteca Pública Municipal Álvaro de Campos, pensei em fazer o meu estágio na Biblioteca da UALG uma vez que esta apresenta outras realidades e tipologias documentais diferentes por forma a acrescentar outros conhecimentos e aprender algo de novo. A primeira fase do estágio foi conhecer todos os serviços e recursos existentes na Biblioteca da UALG – Campus da Penha, familiarizar-me e trabalhar tecnicamente os registos ao nível das monografias, recursos contínuos ou material não livro em termos de catalogação, indexação e classificação da documentação e, assim contribuir para o desenvolvimento de competências profissionais. O presente relatório está estruturado em seis capítulos da forma seguinte: O primeiro é a introdução, onde apresento uma breve clarificação do projecto de estágio proposto e seus objectivos. O segundo capítulo mostra a caracterização da análise bibliográfica em geral e particularmente do fundo local e fundo regional da Biblioteca Pública Municipal de Tavira, onde exerço a minha actividade profissional. O terceiro capítulo faz a caracterização da Biblioteca da UALG, mostrando qual a sua missão, os objectivos e outros aspectos que a caracterizam. O quarto capítulo refere o serviço de atendimento à comunidade académica e ao público em geral que se dirige à Biblioteca da UALG. O quinto capítulo identifica as tarefas desenvolvidas por mim, enquanto estagiário, análise do estudo bibliográfico do fundo local e regional da Biblioteca Municipal de Tavira e identificação das fases do tratamento documental elaborado na Biblioteca da UALG. O sexto e último capítulo diz respeito ao impacto das novas tecnologias nos sistemas de informação documentais, observando-se alguns temas que no primeiro capítulo deste trabalho (Introdução) será melhor especificado. E, a finalizar este trabalho faço algumas considerações finais sobre a minha experiência de estágio na UALG - Penha embora, por decisão própria, não queira constituir este tema como capítulo.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabalho de investigação comparativista insere-se no âmbito das relações entretecidas pelos Estudos de Tradução e a Literatura Comparada, nomeadamente no que respeita ao conceito de tradução literária na Europa Ocidental do século XVII. Trata-se de um estudo intercultural, atendendo a que a tradução promove a mudança cultural decorrente de um processo de transferência intercultural com implicações literárias e ideológicas. Os textos que constituíram o nosso objeto de trabalho são a Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto (1614) e as primeiras traduções completas ou parciais para espanhol (1620), da autoria de Francisco de Herrera Maldonado, para francês (1628), de Bernard Figuier, para inglês (1653), de Henry Cogan, e para alemão (1671), dos editores Henrich e Dietrich Boom. No decorrer da análise comparativa, procurámos demonstrar o grau de (in)fidelidade de cada tradução, estabelecendo paralelismos e realçando os procedimentos tradutológicos adotados em cada versão, os quais revelam, claramente, contactos entre si e/ou condicionalismos culturais e ideológicos implícitos. Estudámos o modo como cada tradução adaptou a obra original ao gosto e aos códigos linguísticos e literários do seu público-alvo. No desenvolvimento do nosso trabalho, tivemos em mente os códigos tradutológicos do século XVII em Espanha, França, Inglaterra e Alemanha, em virtude de o nosso corpus ser constituído por textos publicados no decorrer desse período. Como metodologia de trabalho, delimitámos cinco momentos narrativos, no interior dos quais foram encontradas e analisadas comparativamente passagens consideradas exemplificativas das principais técnicas tradutivas características de cada texto e das inter-relações estabelecidas entre eles. Por fim, um outro objetivo nosso consistiu na avaliação do significado e da relevância da receção da tradução- -adaptação desta obra portuguesa naqueles contextos de chegada (no momento imediato e para além dele).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

O presente artigo visa refletir sobre o turismo cultural, levando à problematização de conceitos como turismo e cultura, tendo em conta que os destinos turísticos, tradicionalmente assentes no produto “sol e mar”. Neste contexto, o artigo apresenta uma metodologia desenhada com o propósito de delimitar uma proposta para o desenvolvimento de produtos turísticos de base cultural para uma região turística cujo principal produto é o sol e mar, a qual assenta numa matriz concetual estabelecida a partir de um exaustivo enquadramento teórico-conceptual.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de Mestrado, Ciências Económicas e Empresariais, Unidade de Ciências Económicas e Empresariaias, Universidade do Algarve, 1996

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trabalho para obtenção do título de especialista, Finanças, Banca e Seguros, Escola Superior de Gestão Hotelaria e Turismo, Universidade do Algarve, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Marketing, Faculdade de Economia, Universidade do Algarve, 2015

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Engenharia do Ambiente (Avaliação e Gestão Ambiental), Faculdade de Ciências e Tecnologia, Universidade do Algarve, 2014

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Energias Renováveis e Gestão de Energia, Faculdade de Ciências e Tecnologia, Universidade do Algarve, 2015

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Gestão Empresarial, Faculdade de Economia, Universidade do Algarve, 2014

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação de mestrado, Contabilidade, Faculdade de Economia, Universidade do Algarve, 2014

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de mestrado, Arte, Património e Teoria do Restauro, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trabalho de projecto de mestrado, Ciências da Educação (Formação de Adultos), Universidade de Lisboa, Instituto de Educação, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de estágio de mestrado, Ciências da Educação (Avaliação em Educação), Universidade de Lisboa, Instituto de Educação, 2011

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de doutoramento, Tradução (História da Tradução), Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de doutoramento, Medicina (Psiquiatria e Saúde Mental), Universidade de Lisboa, Faculdade de Medicina, 2014