49 resultados para texto de Guimarães Rosa


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

À luz da viragem cultural dos Estudos de Tradução ocorrida nos anos 80 e tendo em conta a interdisciplinaridade abordada nos campos literário, cultural e histórico pela Manipulation School (Lefevere, Bassnett, Lambert, Hermans e Toury), na esteira de Itamar Even-Zohar com a Teoria dos Polissistemas (1979), a presente dissertação pretende analisar a tradução portuguesa da peça Cat on a Hot Tin Roof (1955), da autoria de Tennessee Williams, intitulada Gata em Telhado de Zinco Quente (1959), de Sérgio Guimarães. Este pode ser um caso representativo de como a tradução para teatro actua na cultura receptora numa perspectiva diatópica, antevendo a dimensão intercultural da tradução para o palco. É ao tradutor que cabe a tarefa de transferir a peça de um sistema linguístico e cultural para outro, conhecendo, se possível, o grau de representabilidade da mesma e o contexto cultural de chegada. Deste modo, é evidenciada a competência artístico-criativa do tradutor teatral que trabalha com o intuito de manter, fidus interpres, as intenções do autor da obra original. No período em que Cat on a Hot Tin Roof foi escrita, ensombrado pelo controlo sociopolítico do Macartismo nos E.U.A. e o contexto em que a tradução foi concretizada, sob a vigência da Ditadura de Salazar, a (auto)censura desempenha um papel fundamental ao moldar a produção literária nos dois sistemas culturais. Numa época em que, mais do que nos dias de hoje, traduzir consistia numa actividade subserviente e secundária, Vasco Morgado, detentor do monopólio de teatros em Lisboa encomendou a Sérgio Guimarães a tradução de uma peça de Tennessee Williams. Com base na teoria desenvolvida por Lawrence Venuti em The Translator’s Invisibility (1995), não é despiciente problematizar, neste estudo de caso, a invisibilidade do tradutor/mediador entre o texto e a representação, abordando simultaneamente as estratégias então necessárias para a peça ser aprovada e posta em cena.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Nesta dissertação, apresenta-se uma proposta interacionista para a prática de revisão de texto, através de um instrumento de recurso que integra os pressupostos do Interacionismo Sociodiscursivo (ISD), bem como contributos dos principais modelos de revisão da escrita que têm sido desenvolvidos a partir da perspetiva da Psicologia Cognitiva. Além disso, propõe-se, a partir das noções de géneros de texto e de tipos de discurso, centrais no quadro teórico do ISD, a integração neste instrumento da noção de padrão discursivo – noção por nós desenvolvida. Para discutir a aplicabilidade desta proposta, analisa-se um corpus constituído por textos de dois géneros académicos – o artigo científico e a recensão crítica – de duas áreas científicas – a área da Linguística e a área da Sociologia. A partir desta aplicação e análise, defende-se, por um lado, a transposição dos pressupostos do Interacionismo Sociodiscursivo para a prática de revisão de texto e, por outro, a aplicação da noção de padrão discursivo no âmbito dessa mesma prática, bem como o seu contributo para novas perspetivas de análise dos textos e dos géneros textuais, sobretudo no que respeita à sua operacionalidade na identificação e distinção dos segundos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

"O presente relatório de estágio desenvolveu-se no âmbito da missão e atribuições do Instituto dos Museus e da Conservação, através do estudo de duas festividades proposto pelo mesmo e, igualmente, no âmbito do projecto expositivo, em curso pelo Museu de Alberto Sampaio, a realizar no contexto de Guimarães – Capital Europeia da Cultura 2012. A realização do estágio teve como principal objectivo a elaboração de duas Fichas de Inventário nos termos das orientações técnicas do Instituto dos Museus e da Conservação. O estágio pretende contribuir ou servir de iniciação a um estudo/investigação etnográfico e patrimonial sobre duas festas do concelho de Guimarães: as festas Nicolinas e a festa das Cruzes.”

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Ensino de Português e de Línguas Clássicas no 3º Ciclo do Ensino Básico e no Ensino Secundário ou de Língua Estrangeira (Espanhol) nos Ensinos Básico e Secundário

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em História de Arte Contemporânea

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trabalho de Projecto em Ciências da Comunicação, variante Cultura Contemporânea e Novas Tecnologias

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Ensino de Inglês e de Língua Estrangeira no 3º Ciclo e no Ensino Secundário, área de especialização em Ensino de Inglês e de Francês

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de mestrado em Línguas, Literaturas e Culturas

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução, Área de Especialização em Inglês

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Edição de Texto

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A multiplicidad e de acepções em que se pode tomar texto e a diversidade de áreas científicas que por ele se interessam se riam razão bastante para começar por esclarecer o que convirá entender por texto em linguística. A pertinência da questão não assegura porém lima resposta evidente. Ainda recentemente, num artigo publicado em 95, François Rastier fazia sentir a divergência que subsiste nesta matéria, ao afirmar : Le texte est attesté: iI n'est pas une création théorique comme l'exemple de linguistique, même considéré comnme texte RASTIER 1995:1 95 Não sendo pois consensual , esta posição, que aqui subscrevo, implica duas vertentes: assumir o texto como patamar de descrição linguística e encarar os textos como sequências linguísticas empíricas, orais ou escritas, produzidas numa prática social determinada I. Uma da s dificuldad es qu e decorre desta noção de texto tem a ver com o facto de nos reencontrarmos face a um objecto multifacetado e de nos redescobrirmos, nós, linguistas, e mesmo linguistas do texto, razoavelmente desrnunidos .

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

No âmbito de uma reflexão geral sobre o modo como a subjectividade pode ser expressa através da linguagem (entendendo-se por subjectividade essa experiência individual de continuidade - ou descontinuidade em casos patológicos - do self através do tempo), procurarei colocar em destaque alguns dispositivos linguísticos que permitem ao sujeito exprimir a percepção que tem de si próprio e o conceito que devido a isso forma de si. A escolha de alguns desses dispositivos em detrimento de outros está condicionada pela análise dum texto de um paciente diagnosticado como esquizofrénico, texto esse que me foi facultado já há alguns anos na Casa de Saúde do Telhai e que fazia parte do dossier clínico do mesmo doente. De entre as várias expressões que em Linguística agrupamos sob a designação de referência deictica indiciai, isto é, de entre as diversas expressões cujo referente depende e varia de acordo com a situação comunicativa em que são empregues, os pronomes pessoais são, tal como pôde destacar Emile Benveni ste na sua apresentação do quadro formal da enunciação (1974), excelentes candidatos à expressão da subjectividade.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação apresentada como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre em Ciência e Sistemas de Informação Geográfica.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Trabalho de projecto apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Edição de Texto.