Transcreation: desafios e potencialidades da tradução do texto publicitário
Data(s) |
25/07/2012
25/07/2012
01/03/2012
|
---|---|
Resumo |
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução, Área de Especialização em Inglês Com esta dissertação pretende-se realizar um estudo académico sobre transcreation e assim contribuir para a continuidade dos estudos nesta área. Por se tratar de uma prática da tradução pouco explorada em Portugal, os estudos de caso desta dissertação são duas agências de transcreation baseadas no Reino Unido e que foram alvo de metodologias de observação e entrevista. O texto publicitário como género textual, e particularmente o anúncio publicitário enquanto espécie textual, são os alvos sobre os quais versa este estudo. Foram analisadas campanhas publicitárias globais, divulgadas no passado numa série de mercados à volta do mundo, tendo por isso requerido uma prática tradutória tanto ao nível linguístico como cultural. O conceito de transcreation foi abordado desde a sua génese, no texto literário na Índia, à sua aplicação pós-moderna, na Europa e num mundo globalizado, ligado ao texto publicitário. Foi ainda analisada o papel da transcreation na tradução de culturas. |
Identificador | |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Transcreation #Publicidade #Tradução criativa #Tradução de culturas #Agências de tradução |
Tipo |
masterThesis |