14 resultados para automatic translation

em Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: This paper addresses the prediction of the free energy of binding of a drug candidate with enzyme InhA associated with Mycobacterium tuberculosis. This problem is found within rational drug design, where interactions between drug candidates and target proteins are verified through molecular docking simulations. In this application, it is important not only to correctly predict the free energy of binding, but also to provide a comprehensible model that could be validated by a domain specialist. Decision-tree induction algorithms have been successfully used in drug-design related applications, specially considering that decision trees are simple to understand, interpret, and validate. There are several decision-tree induction algorithms available for general-use, but each one has a bias that makes it more suitable for a particular data distribution. In this article, we propose and investigate the automatic design of decision-tree induction algorithms tailored to particular drug-enzyme binding data sets. We investigate the performance of our new method for evaluating binding conformations of different drug candidates to InhA, and we analyze our findings with respect to decision tree accuracy, comprehensibility, and biological relevance. Results: The empirical analysis indicates that our method is capable of automatically generating decision-tree induction algorithms that significantly outperform the traditional C4.5 algorithm with respect to both accuracy and comprehensibility. In addition, we provide the biological interpretation of the rules generated by our approach, reinforcing the importance of comprehensible predictive models in this particular bioinformatics application. Conclusions: We conclude that automatically designing a decision-tree algorithm tailored to molecular docking data is a promising alternative for the prediction of the free energy from the binding of a drug candidate with a flexible-receptor.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The attributes describing a data set may often be arranged in meaningful subsets, each of which corresponds to a different aspect of the data. An unsupervised algorithm (SCAD) that simultaneously performs fuzzy clustering and aspects weighting was proposed in the literature. However, SCAD may fail and halt given certain conditions. To fix this problem, its steps are modified and then reordered to reduce the number of parameters required to be set by the user. In this paper we prove that each step of the resulting algorithm, named ASCAD, globally minimizes its cost-function with respect to the argument being optimized. The asymptotic analysis of ASCAD leads to a time complexity which is the same as that of fuzzy c-means. A hard version of the algorithm and a novel validity criterion that considers aspect weights in order to estimate the number of clusters are also described. The proposed method is assessed over several artificial and real data sets.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The realization that statistical physics methods can be applied to analyze written texts represented as complex networks has led to several developments in natural language processing, including automatic summarization and evaluation of machine translation. Most importantly, so far only a few metrics of complex networks have been used and therefore there is ample opportunity to enhance the statistics-based methods as new measures of network topology and dynamics are created. In this paper, we employ for the first time the metrics betweenness, vulnerability and diversity to analyze written texts in Brazilian Portuguese. Using strategies based on diversity metrics, a better performance in automatic summarization is achieved in comparison to previous work employing complex networks. With an optimized method the Rouge score (an automatic evaluation method used in summarization) was 0.5089, which is the best value ever achieved for an extractive summarizer with statistical methods based on complex networks for Brazilian Portuguese. Furthermore, the diversity metric can detect keywords with high precision, which is why we believe it is suitable to produce good summaries. It is also shown that incorporating linguistic knowledge through a syntactic parser does enhance the performance of the automatic summarizers, as expected, but the increase in the Rouge score is only minor. These results reinforce the suitability of complex network methods for improving automatic summarizers in particular, and treating text in general. (C) 2011 Elsevier B.V. All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of this study was to perform the translation on and cultural adaptation of the Global Appraisal of Individual Needs - Initial instrument, and calculate its content validity index. This is a methodological study designed for the cultural adaptation of the instrument. The instrument was translated into Portuguese in two versions that originated the synthesis of the translations, which were then submitted to the evaluation of four judges, experts in the field of alcohol and other drugs. After the suggested changes were made, the instrument was back-translated and resubmitted to the judges and authors of the original instrument, resulting in the final version of the instrument, Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial. The content validity index of the instrument was 0.91, considered valid according to the literature. The instrument Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial was culturally adapted to the Portuguese language spoken in Brazil; however, it was not submitted to tests with the target population, which suggests further studies should be performed to test its reliability and validity.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Objective: To translate, culturally adapt and validate the "Knee Society Score"(KSS) for the Portuguese language and determine its measurement properties, reproducibility and validity. Method: We analyzed 70 patients of both sexes, aged between 55 and 85 years, in a cross-sectional clinical trial, with diagnosis of primary osteoarthritis,undergoing total knee arthroplasty surgery. We assessed the patients with the English version of the KSS questionnaire and after 30 minutes with the Portuguese version of the KSS questionnaire, done by a different evaluator. All the patients were assessed preoperatively, and again at three, and six months postoperatively. Results: There was no statistical difference, using Cronbach's alpha index and the Bland-Altman graphical analysis, for the knees core during the preoperative period (p=1), and at three months (p=0.991) and six months postoperatively (p=0.985). There was no statistical difference for knee function score for all three periods (p=1.0). Conclusion: The Brazilian version of the Knee Society Score is easy to apply, as well providing as a valid and reliable instrument for measuring the knee score and function of Brazilian patients undergoing TKA. Level of Evidence: Level I - Diagnostic Studies Investigating a Diagnostic Test- Testing of previously developed diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied 'gold' reference standard).

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

STUDY DESIGN: Clinical measurement. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) into a Brazilian Portuguese version, and to test the construct and content validity and reliability of this version in patients with knee injuries. BACKGROUND: There is no Brazilian Portuguese version of an instrument to assess the function of the lower extremity after orthopaedic injury. METHODS: The translation of the original English version of the LEFS into a Brazilian Portuguese version was accomplished using standard guidelines and tested in 31 patients with knee injuries. Subsequently, 87 patients with a variety of knee disorders completed the Brazilian Portuguese LEES, the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey, the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index, and the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form and a visual analog scale for pain. All patients were retested within 2 days to determine reliability of these measures. Validation was assessed by determining the level of association between the Brazilian Portuguese LEFS and the other outcome measures. Reliability was documented by calculating internal consistency, test-retest reliability, and standard error of measurement. RESULTS: The Brazilian Portuguese LEES had a high level of association with the physical component of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (r = 0.82), the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (r = 0.87), the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form (r = 0.82), and the pain visual analog scale (r = -0.60) (all, P<.05). The Brazilian Portuguese LEES had a low level of association with the mental component of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (r = 0.38, P<.05). The internal consistency (Cronbach alpha = .952) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.957) of the Brazilian Portuguese version of the LEES were high. The standard error of measurement was low (3.6) and the agreement was considered high, demonstrated by the small differences between test and retest and the narrow limit of agreement, as observed in Bland-Altman and survival-agreement plots. CONCLUSION: The translation of the LEFS into a Brazilian Portuguese version was successful in preserving the semantic and measurement properties of the original version and was shown to be valid and reliable in a Brazilian population with knee injuries. J Ort hop Sports Phys Ther 2012;42(11):932-939, Epub 9 October 2012. doi:10.2519/jospt.2012.4101

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The automatic disambiguation of word senses (i.e., the identification of which of the meanings is used in a given context for a word that has multiple meanings) is essential for such applications as machine translation and information retrieval, and represents a key step for developing the so-called Semantic Web. Humans disambiguate words in a straightforward fashion, but this does not apply to computers. In this paper we address the problem of Word Sense Disambiguation (WSD) by treating texts as complex networks, and show that word senses can be distinguished upon characterizing the local structure around ambiguous words. Our goal was not to obtain the best possible disambiguation system, but we nevertheless found that in half of the cases our approach outperforms traditional shallow methods. We show that the hierarchical connectivity and clustering of words are usually the most relevant features for WSD. The results reported here shed light on the relationship between semantic and structural parameters of complex networks. They also indicate that when combined with traditional techniques the complex network approach may be useful to enhance the discrimination of senses in large texts. Copyright (C) EPLA, 2012

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Defects of mitochondrial protein synthesis are clinically and genetically heterogeneous. We previously described a male infant who was born to consanguineous parents and who presented with severe congenital encephalopathy, peripheral neuropathy, myopathy, and lactic acidosis associated with deficiencies of multiple mitochondrial respiratory-chain enzymes and defective mitochondrial translation. In this work, we have characterized four additional affected family members, performed homozygosity mapping, and identified a homozygous splicing mutation in the splice donor site of exon 2 (c.504+1G>A) of RMND1 (required for meiotic nuclear division-1) in the affected individuals. Fibroblasts from affected individuals expressed two aberrant transcripts and had decreased wild-type mRNA and deficiencies of mitochondrial respiratory-chain enzymes. The RMND1 mutation caused haploinsufficiency that was rescued by overexpression of the wild-type transcript in mutant fibroblasts; this overexpression increased the levels and activities of mitochondrial respiratory-chain proteins. Knockdown of RMND1 via shRNA recapitulated the biochemical defect of the mutant fibroblasts, further supporting a loss-of-function pathomechanism in this disease. RMND1 belongs to the sif2 family, an evolutionary conserved group of proteins that share the DUF155 domain, have unknown function, and have never been associated with human disease. We documented that the protein localizes to mitochondria in mammalian and yeast cells. Further studies are necessary for understanding the function of this protein in mitochondrial protein translation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In this manuscript, an automatic setup for screening of microcystins in surface waters by employing photometric detection is described. Microcystins are toxins delivered by cyanobacteria within an aquatic environment, which have been considered strongly poisonous for humans. For that reason, the World Health Organization (WHO) has proposed a provisional guideline value for drinking water of 1 mu g L-1. In this work, we developed an automated equipment setup, which allows the screening of water for concentration of microcystins below 0.1 mu g V. The photometric method was based on the enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) and the analytical signal was monitored at 458 nm using a homemade LED-based photometer. The proposed system was employed for the detection of microcystins in rivers and lakes waters. Accuracy was assessed by processing samples using a reference method and applying the paired t-test between results. No significant difference at the 95% confidence level was observed. Other useful features including a linear response ranging from 0.05 up to 2.00 mu g L-1 (R-2 =0.999) and a detection limit of 0.03 mu g L-1 microcystins were achieved. (C) 2011 Elsevier B.V. All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract Background Atherosclerosis causes millions of deaths, annually yielding billions in expenses round the world. Intravascular Optical Coherence Tomography (IVOCT) is a medical imaging modality, which displays high resolution images of coronary cross-section. Nonetheless, quantitative information can only be obtained with segmentation; consequently, more adequate diagnostics, therapies and interventions can be provided. Since it is a relatively new modality, many different segmentation methods, available in the literature for other modalities, could be successfully applied to IVOCT images, improving accuracies and uses. Method An automatic lumen segmentation approach, based on Wavelet Transform and Mathematical Morphology, is presented. The methodology is divided into three main parts. First, the preprocessing stage attenuates and enhances undesirable and important information, respectively. Second, in the feature extraction block, wavelet is associated with an adapted version of Otsu threshold; hence, tissue information is discriminated and binarized. Finally, binary morphological reconstruction improves the binary information and constructs the binary lumen object. Results The evaluation was carried out by segmenting 290 challenging images from human and pig coronaries, and rabbit iliac arteries; the outcomes were compared with the gold standards made by experts. The resultant accuracy was obtained: True Positive (%) = 99.29 ± 2.96, False Positive (%) = 3.69 ± 2.88, False Negative (%) = 0.71 ± 2.96, Max False Positive Distance (mm) = 0.1 ± 0.07, Max False Negative Distance (mm) = 0.06 ± 0.1. Conclusions In conclusion, by segmenting a number of IVOCT images with various features, the proposed technique showed to be robust and more accurate than published studies; in addition, the method is completely automatic, providing a new tool for IVOCT segmentation.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Abstract Background Collybistin (CB), a neuron-specific guanine nucleotide exchange factor, has been implicated in targeting gephyrin-GABAA receptors clusters to inhibitory postsynaptic sites. However, little is known about additional CB partners and functions. Findings Here, we identified the p40 subunit of the eukaryotic translation initiation factor 3 (eIF3H) as a novel binding partner of CB, documenting the interaction in yeast, non-neuronal cell lines, and the brain. In addition, we demonstrated that gephyrin also interacts with eIF3H in non-neuronal cells and forms a complex with eIF3 in the brain. Conclusions Together, our results suggest, for the first time, that CB and gephyrin associate with the translation initiation machinery, and lend further support to the previous evidence that gephyrin may act as a regulator of synaptic protein synthesis.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

OBJECTIVE: The Prodromal Questionnaire (PQ) is a 92-item self-report screening tool for individuals at ultra-high risk (UHR) to develop psychosis. This study aims to present the translation to Portuguese and preliminary results in UHR and first episode (FE) psychosis in a Portuguese sample. METHODS: The PQ was translated from English to Portuguese by two bilingual researchers from the research program on early psychosis of the Instituto de Psiquiatria HCFMUSP, São Paulo, Brazil (ASAS - "Evaluation and Follow up of Adolescents and Young Adults in São Paulo") and back translated by two other researchers. The study participants (n = 11-) were evaluated through the Portuguese version of the Prodromal Questionnaire (PQ) and SIPS. RESULTS: The individuals at UHR (n = 7) presented a lower score than first episode patients (n = 4). The UHR mean scores and standard deviation on Portuguese version of the PQ were: 13.0 ± 10.0 points on positive symptoms subscale, and FE patients: 33.0 ± 10.0. CONCLUSION: The UHR and FE patients' of this study presented PQ scores similar to the ones found in the literature; what suggests that it is possible to use the PQ in Brazilian help-seeking individuals as a screening tool.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

INTRODUCTION: Schizophrenia is a chronic mental disorder associated with impairment in social functioning. The most widely used scale to measure social functioning is the GAF (Global Assessment of Functioning), but it has the disadvantage of measuring at the same time symptoms and functioning, as described in its anchors. OBJECTIVES:Translation and cultural adaptation of the PSP, proposing a final version in Portuguese for use in Brazil. METHODS: We performed five steps: 1) translation; 2) back translation; 3) formal assessment of semantic equivalence; 4) debriefing; 5) analysis by experts. Interrater reliability (Intraclass correlation, ICC) between two raters was also measured. RESULTS: The final version was applied by two independent investigators in 18 adults with schizophrenia (DSM-IV-TR). The interrater reliability (ICC) was 0.812 (p < 0.001). CONCLUSION: The translation and adaptation of the PSP had an adequate level of semantic equivalence between the Portuguese version and the original English version. There were no difficulties related to understanding the content expressed in the translated texts and terms. Its application was easy and it showed a good interrater reliability. The PSP is a valid instrument for the measurement of personal and social functioning in schizophrenia.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mitochondrial disorders have become the most common cause of inborn errors of metabolism. Impairments in mitochondrial protein synthesis are one of the causes of these diseases, which are clinically and genetically heterogeneous. The mitochondrial translation machinery decodes 13 polypeptides essential for the oxidative phosphorylation process. Mitochondria protein synthesis depends on the integrity of mitochondrial rRNAs and tRNAs genes, and at least one hundred of nuclear encoded products. Diseases caused by mutations in mitochondrial genes as well as in ribosomal proteins, translational factors, RNA modifying enzymes, and all other constituents of the translational machinery have been described in patients with combine respiratory chain deficiency, and are the object of this review.