TRANSLATION AND CULTURAL ADAPTATION OF THE GLOBAL APPRAISAL OF INDIVIDUAL NEEDS - INITIAL
Contribuinte(s) |
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO |
---|---|
Data(s) |
04/11/2013
04/11/2013
02/08/2013
|
Resumo |
The objective of this study was to perform the translation on and cultural adaptation of the Global Appraisal of Individual Needs - Initial instrument, and calculate its content validity index. This is a methodological study designed for the cultural adaptation of the instrument. The instrument was translated into Portuguese in two versions that originated the synthesis of the translations, which were then submitted to the evaluation of four judges, experts in the field of alcohol and other drugs. After the suggested changes were made, the instrument was back-translated and resubmitted to the judges and authors of the original instrument, resulting in the final version of the instrument, Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial. The content validity index of the instrument was 0.91, considered valid according to the literature. The instrument Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial was culturally adapted to the Portuguese language spoken in Brazil; however, it was not submitted to tests with the target population, which suggests further studies should be performed to test its reliability and validity. |
Identificador |
REVISTA DA ESCOLA DE ENFERMAGEM DA USP, CERQUERA CESAR, v. 46, n. 5, supl., Part 3, pp. 1148-1155, OCT, 2012 0080-6234 http://www.producao.usp.br/handle/BDPI/37857 10.1590/S0080-62342012000500016 |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
UNIV SAO PAOLO CERQUERA CESAR |
Relação |
REVISTA DA ESCOLA DE ENFERMAGEM DA USP |
Direitos |
openAccess Copyright UNIV SAO PAOLO |
Palavras-Chave | #ALCOHOLISM #STREET DRUGS #VALIDITY OF TESTS #ADAPTATION #VALIDATION STUDIES #GUIDELINES #NURSING |
Tipo |
article original article publishedVersion |