123 resultados para Colocações terminológicas
Resumo:
Dissertação apresentada para o cumprimento dos requisitos necessários à obtenção de grau de Mestre em Terminologia e Gestão da Informação de Especialidade
Resumo:
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Terminologia
Resumo:
O presente trabalho tem como objectivo prioritário propor, a criação de uma base de dados terminológica e textual trilingue – Português – Inglês – Francês no domínio do direito processual civil em Cabo Verde. No entanto, tencionamos no futuro introduzir o caboverdiano como uma quarta língua na base de dados. Assim, os termos e as colocações terminológicas que iremos armazenar estarão na base da preparação dos recursos linguísticos e terminológicos para o ensino do português jurídico nas universidades e institutos superiores do arquipélago, além de ser uma ferramenta indispensável para os juristas, advogados, magistrados, tradutores, entre outros. Focalizámos a nossa análise nas colocações terminológicas nominais que na sua estrutura contemplem pelo menos um adjectivo: apreciação do Supremo Tribunal de Justiça, ampliação da competência territorial, intervenção do tribunal colectivo, etc
Resumo:
Tese apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Linguística – Lexicologia/Lexicografia/Terminologia
Resumo:
A presente dissertação de mestrado tem como objeto de estudo os pragmatemas terminológicos e as colocações terminológicas no contexto de especialidade da Farmacologia. Para além da reflexão teórica sobre estes frasemas, apresentamos uma análise comparativa entre a língua portuguesa e a língua espanhola, mostrando as semelhanças e diferenças. A análise dos pragmatemas terminológicos mostram que este tipo de fraseologia é muito comum nas línguas e o seu estudo é pertinente para a aprendizagem de uma língua estrangeira para fins específicos, para tradutores, entre outros. Assim, os três primeiros capítulos desta dissertação apresentam os fundamentos teóricos e a metodologia a implementar para a análise linguística posterior. O objetivo desta reflexão é a criação de um dicionário terminológico bilingue, português e espanhol, na área da Farmacologia, incluíndo os pragmatemas terminológicos e as colocações terminológicas.
Resumo:
O presente trabalho tem como objectivo prioritário propor, a criação de uma base de dados terminológica e textual trilingue – Português – Inglês – Francês no domínio do direito processual civil em Cabo Verde. No entanto, tencionamos no futuro introduzir o caboverdiano como uma quarta língua na base de dados. Assim, os termos e as colocações terminológicas que iremos armazenar estarão na base da preparação dos recursos linguísticos e terminológicos para o ensino do português jurídico nas universidades e institutos superiores do arquipélago, além de ser uma ferramenta indispensável para os juristas, advogados, magistrados, tradutores, entre outros. Focalizámos a nossa análise nas colocações terminológicas nominais que na sua estrutura contemplem pelo menos um adjectivo: apreciação do Supremo Tribunal de Justiça, ampliação da competência territorial, intervenção do tribunal colectivo, etc.
Resumo:
Tese de doutoramento em Linguística, especialidade de Lexicologia - Terminologia
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE
Resumo:
The proposal of present paper is to present a conceptual and terminological discussion relative to the terms: organizational memory, corporate memory and institutional memory that is a subject still little studied and explored in the academic area. The study is theoretical focus and the research kind is bibliographical. As research sources were utilized: books, digital libraries of theses and dissertations in the scope of the country and CAPES Journals Portal. This study is in course and is part of doctorate research "Organizational memory and the knowledge bases constitution". As the partial results, observes that the question about "memory" is studied by different areas of knowledge: Psychology, Neurosciences, History and others; the concepts about organizational memory and corporate memory are studied by Administration and Information Systems areas; the concept of institutional memory is more studied by Business Communication area focusing the company history. Beyond that, observes the use of another term, social memory, utilized by Information Science and History areas.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extracting and analyzing general language and specialized collocations in the medical field, taken from a parallel corpus comprised of transcriptions of the TV serial Grey’s Anatomy. Based on this extraction, it is proposed a compilation of a bilingual glossary, so that the referred material can be used by learner translators as well as English language teachers.
Resumo:
À luz da Linguística de Corpus e da Fraseologia, discutiremos aspectos teóricometodológicos que nos possibilitaram o levantamento de colocações e de colocações especializadas na área médica, a partir do corpus formado pelas transcrições dos episódios da série House M.D. Apresentamos também as colocações especializadas formadas com base nos nódulos ‘blood’, ‘brain’, ‘tumor’ e ‘heart’, a fim de exemplificar como as colocações serão organizadas em um glossário bilíngue de colocações especializadas na área médica, que se encontra em fase de compilação.