Glossário de colocações da língua geral e especializadas baseado em corpus paralelo: uma contribuição para o ensino de LE e para a tradução
Contribuinte(s) |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
---|---|
Data(s) |
27/04/2015
27/04/2015
2013
|
Resumo |
This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extracting and analyzing general language and specialized collocations in the medical field, taken from a parallel corpus comprised of transcriptions of the TV serial Grey’s Anatomy. Based on this extraction, it is proposed a compilation of a bilingual glossary, so that the referred material can be used by learner translators as well as English language teachers. Esta investigação, fundamentada na Linguística de Corpus e na Fraseologia, tem como propósito o levantamento e a análise das colocações da língua geral e das colocações especializadas na área médica, extraídas do corpus paralelo composto pelas transcrições do seriado de TV Grey’sAnatomy. A partir desse levantamento, propomos a compilação de um glossário bilíngue, a fim de que esse material possa ser utilizado por tradutores aprendizes, bem como em sala de aula por professores de língua inglesa. PALAVRAS-CHAVE:colocações da língua geral; colocações especializadas; glossário bilíngue; corpus paralelo; Fraseologia. |
Formato |
309-332 |
Identificador |
http://llp.bibliopolis.info/confluencia/wp/?cat=32 Confluência, v. 44-45, p. 309-332, 2013. 1415-7403 http://hdl.handle.net/11449/122370 ISSN1415-7403-2013-44-45-309-332.pdf 9523601689061611 |
Idioma(s) |
por |
Relação |
Confluência |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #colocações da língua geral #colocações especializadas #glossário bilíngue #corpus paralelo #Fraseologia #general languagecollocations #specialized collocations #bilingual glossary #parallel corpus #Phraseology |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article |