921 resultados para Metodología de la traducción


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Realizado en la Facultad de Educación de Valladolid, por 5 profesores del centro, para la asignatura de Educación Física y su Didáctica de la titulación de Maestro especialista en Educación Física. Se diseñó un material didáctico sobre los estilos de enseñanza en Educación Física e Iniciación Deportiva. Se filmó en vídeo y se elaboró el DVD. También se ha realizado un documento escrito de apoyo al material. Se han cumplido los objetivos previstos satisfactoriamente y con posibilidad de aplicación a todas las materias que tengan algo que ver con la educación física y el deporte.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen en inglés. Texto completo facilitado por la Secretaría de la revista

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Este trabajo supone un acercamiento de los alumnos a su provincia, partiendo del estudio de su localidad en sus diversos aspectos (gentes, paisaje, agua, etc.) Se ha realizado una base teórica sobre el conocimiento de la provincia, junto con la cual adjuntamos una propuesta de fichas de actividades para trabajar el tema.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El artículo muestra el uso de las nuevas tecnologías en educación al elaborar software educativo. Se presenta una metodología para producir documentos hipermedia, ya sean páginas web o programas multimedia con objetivos educativos. Esta metodología está basada en la programación informática, concretamente en el diseño orientado a objetos. Se establecen diez pasos para organizar los contenidos y su modo de presentación en este tipo de programas. Estas pautas contemplan la definición del tema del documento, la identificación de los conceptos clave y sus relaciones, la formulación de ejemplos y el establecimiento de subprogramas, entre otros aspectos.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Se apuesta por una propuesta metodológica que conceda al adulto todo el protagonismo que merece en su propio proceso formativo, sin olvidar que se puede aprender a través del grupo y la comunidad. Esta metodología debe provocar satisfacción y placer en el que aprende, recompensando su esfuerzo al valorarse más a sí mismo y desenvolverse mejor en el entorno.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen tomado de la publicación

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Entre los múltiples factores en los que se apoya el proceso de enseñar-aprender una lengua extranjera se podría destacar la metodología. Para aprender una lengua es necesario un input, sumergirse en la misma y viajar al país de origen. El input lingüístico ha de ser procesado mentalmente por el individuo para llegar a la comprensión del mensaje. Es clave presentar una metodología abierta y flexible que abarque la diferentes características personales y el esquema mental de cada aprendiz. Asímismo, una lengua necesita de un output o práctica. Los métodos que centran su aprendizaje en la interacción, basada en el contenido, obtienen mejores resultados. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas advierte de la importancia de tres tipos de factores en el aprendizaje a la hora de proponer una tarea: los cognitivos, los afectivos y los lingüísticos. Los rasgos de una metodología actualizada, entre otros, son que: contempla el aprendizaje como un proceso; es un aprendizaje integrado; pretende desarrollar en cada alumno todas sus capacidades; es humanística y considera a cada alumno un agente social. Por último, se describe una actividad mediante una ficha con ideas eje y materiales.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El objetivo de este proyecto es experimentar un nuevo programa para los últimos cursos de Bachillerato y 2õ ciclo de Formación Profesional, así como proponer una alternativa metodológica para la enseñanza de la literatura para este nivel. Se tratará de estimular la participación del alumno y programar cada época literaria, cada texto y cada obra de una manera diferente. Las actividades consistirán en: salidas escolares (visitas y viajes programados), trabajos individuales y en grupo, comentario de textos y consultas bibliográficas. El grado de consecución de los objetivos ha sido alto salvo que el programa no se ha completado por los diversos viajes de estudios de los alumnos en el segundo y tercer trimestre..

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Este proyecto quiere favorecer el desarrollo de las competencias en el área de razonamiento y cálculo numérico; y en el área de comprensión y expresión oral y escrita. Los objetivos generales son reducir el índice de fracaso escolar, mejorar las competencias matemáticas, mejorar también las estrategias de escritura y lectura y potenciar el rendimiento académico del alumnado. En relación a la lectura y escritura destacan objetivos específicos como conocer los principales tipos de texto y las diferentes formas de elocución; ampliar el vocabulario; comprender y analizar todo tipo de textos; crear o producir textos con criterio personal y respetar las opiniones ajenas; valorar la lectura y la bilioteca como fuentes de información; y respetar las normas que rigen el intercambio comunicativo en diálogos, coloquios o debates. Para la mejora de competencias científico-matemáticas se busca apoyar el trabajo de los alumnos y resolver sus dudas y dificultades con mediante el desdoble, refuerzos o agrupamientos de clase. El instituto pone en práctica cuatro medidas para llevar a cabo estos objetivos. La primera consiste en incluir en el aula dos profesores, de este modo ambos comparten un mismo espacio y un mismo grupo en el que se encuentran alumnos de compensatoria e integración. De esta forma, se pueden atender las necesidades de todos más eficazmente. la segunda consiste en hacer grupos heterogéneos y flexibles de cuatro o cinco alumnos para trabajar en equipo y se evita el descuelgue de algunos chicos del ritmo de la clase. La tercera es un taller de creación literaria con tres tipos de relatos de aventuras, de miedo y un relato que incluye una receta de cocina. Además se organizan tertulias literarias en las que profesores y alumnos tienen que leer, sustraer las ideas principales de la obra seleccionada y debatirla y comentarla. Por último, se diseña en turno de tarde unas clases de apoyo escolar a las materias científico-matemáticas para dar respuesta y explicación a las dudas planteadas en las clases. Para desarrollar la evaluación se utilizan instrumentos como cuestionarios, grupos de discusión y entrevistas individuales. Se aportan como anexos modelos de los distintos custionarios, actividades para grupos y modelos de evaluación..

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Poner de relieve la didáctica y la enseñanza de la lengua española en los países subsaharianos.. Pone de manifiesto la diversidad de idiomas que los alumnos en sus aulas tienen que aprender: la lengua española, idiomas locales y dos o tres lenguas extranjeras. Destaca la casi inexistencia de métodos en las aulas africanas subsaharianas y propone nuevos métodos cuyos rasgos característicos de cada uno se adaptan a la realidad de cada texto que el profesor hace estudiar a los alumnos. Describe los métodos existentes y la noción de la didáctica en general..

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Investigar sobre la fundamentación y práctica de la traducción científico-técnica para la formación de profesionales en traducción de textos científico-técnicos. Se elabora un manual dirigido a estudiantes de humanidades de segundo ciclo universitario en el que se aborda la traducción directa del inglés al español.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Ofrecer un método para la enseñanza de las Ciencias Sociales en EGB basado en el lenguaje ideográfico. Su finalidad es reducir el fracaso escolar. Alumnos de un colegio público de Madrid de entre once y catorce años, que cursan el tercer ciclo de EGB. Se lleva a cabo una experiencia educativa en el área de Ciencias Sociales donde se utiliza el lenguaje ideográfico en el proceso de enseñanza. La práctica se fundamenta en una base teórica psicolingüística e histórica. Finaliza con una parte empírica, en la que se lleva a cabo un análisis estadístico de los datos obtenidos en el proceso de enseñanza y en un estudio de opinión sobre los medios audiovisuales realizado entre la población escolar. Se utilizan tests de inteligencia y cuestionarios de opinión para la recogida de datos. Además, se usa el programa Excel para el tratamiento estadístico de la información. Se utiliza el método intuitivo-deductivo. El alumno asimila mejor lo aprendido ya que él elabora su propio material de estudio. Es importante la intervención del alumno en el proceso de enseñanza y aprendizaje. Su participación en la elaboración de su propio libro de texto contribuye al desarrollo de su estructura cognitiva.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

La investigación tiene como objetivo realizar un estudio de los recursos de Internet aplicados a la enseñanza y a la traducción de la lengua francesa, con el fin de proceder a un análisis que permita la realización de propuestas de mejora en este terreno.. El trabajo se divide en tres etapas. En primer lugar, se expone el interés de la aplicación de las nuevas tecnologías en la enseñanza y el estado de la cuestión. A continuación se describe el material, herramientas y método empleados. Por último se analizan los recursos disponibles con una herramienta denominada parrilla.. A juicio del autor en Internet se pueden encontrar recursos pedagógicos para el aprendizaje y la traducción del francés de buen nivel, aunque es necesario corregir o modificar algunos elementos para dotar a estos recursos de mayor rigor científico y poder acercarlos a profesores primero y alumnos después..