891 resultados para fidelity in translation


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dr. Robert Moser, Associate Professor of Portuguese, Brazilian and Lusophone African Literature and Culture at the University of Georgia, lectures on the late Brazilian playwright Augusto Boal, who was known for developing the Theater of the Oppressed. Lecture held at Green Library, Modesto Maidique Campus, Florida International University.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dr. Robert Moser, Associate Professor of Portuguese, Brazilian and Lusophone African Literature and Culture at the University of Georgia, lectures on the late Brazilian playwright Augusto Boal, who was known for developing the Theater of the Oppressed. Lecture held at Green Library, Modesto Maidique Campus, Florida International University.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In May 2013, Angelina Jolie revealed that because she had a family history of breast and ovarian cancer and carried a rare BRCA gene mutation, she had undergone a preventive double mastectomy. Media coverage has been extensive around the world, including in Russia, not an English-language country, where all global news is inevitably filtered by translation. After examining the reactions of Russian mass media and members of the public to Jolie’s disclosure, I consider what transformations have occurred with Jolie’s message in the process of cross-cultural transfer. I explore the mass media portrayal of Jolie’s announcement, laypersons’ immediate and prolonged reactions, and the reflections of patients involved directly in the field of hereditary breast cancer. To my knowledge, this multifaceted and bilingual project is the first conceptualization of Jolie’s story as it has been translated in a different sociocultural environment. I start with examination of offline and online publications that appeared in Russia within two months after Jolie’s announcement. In this part of my analysis, I conceptualize the representation of Jolie’s case in Russian mass media and grasp what sociocultural waves were generated by this case among general lay audiences. Another part of my study contains the results of qualitative in-depth interviews. Eight women with a family history of hereditary breast cancer were recruited to participate in the research. The findings represent Jolie’s case through the eyes of Russian women with the same gene mutation as Jolie. Consolidating my findings, I argue that Jolie’s announcement was misinterpreted and misrepresented by Russian mass media, as well as misunderstood by a considerable part of the media audience. Jolie’s perspective on hereditary breast cancer mostly remained unheard among members of the Russian public. I make suggestions about the reasons for such a phenomenon, and demonstrate how Jolie’s case is implicated in politics, economics, and the culture of contemporary Russia.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The primary objective of the present thesis was to determine the extent of intertextual coherence and inter-filmic discourse retained in the Finnish DVD subtitles of the first twelve feature films set in the Marvel Cinematic Universe and ten episodes of the first season of Agents of S.H.I.E.L.D., a transmedia extension of the MCU. The cinematic world of Marvel was chosen as research data in this study for the inherence, abundance, and conspicuousness of its intertextuality. Two categories through which to retain intertextual coherence in translation were set as the premise of the study: 1) the consistent application of the same form of MCU-related proper names in translation and 2) the retention of MCU-related allusions in translation when the retention of the allusion is a strategic choice. The data was collected and analyzed primarily in this juxtaposition. The examination of the gathered data and the set research questions necessitated the division of audiovisual allusions into three categories: verbal visual allusions, secondary spoken allusions, and primary spoken allusions, the last of which was further divided into ambiguous and unambiguous types. Because of their qualitative inadequacies, unambiguous primary spoken allusions were not eligible as data in the present study. 33.3 percent of the proper names qualified as data were translated consistently in each installment they were referenced. In terms of allusions, 76.2 percent of the qualified source-text instances were retained in translation. The results indicate that intertextual elements are more easily identified and retained within the context of one narrative than when this requires the observation of multiple connected narratives as one interwoven universe.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish language, selected from a database of over 1,100 titles and presented on the sample of the film genre comedy with all its subgenres. The authors discuss various film title translation strategies and procedures with reference to the literature on the subject. In the conclusions, the authors attempt to explain the reasons for the selection of certain translation procedures, with special focus on the free formulation of titles as the least transparent.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

International audience

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Despite a current emphasis in Romantic scholarship on intersubjectivity, this study suggests that we still have much to learn about how theories of intersubjectivity operate in Romantic-era writings that focus on the family—the most common vehicle for exploring relationships during the period. By investigating how sympathy, intimacy, and fidelity are treated in the works of Mary Hays, Felicia Hemans, and Mary Shelley, this dissertation discovers the presence of an “ethics of refusal” within women’s Romantic-era texts. Texts that promote an ethics of refusal, I argue, almost advocate for a particular mode of relating within a given model of the family as the key to more equitable social relations, but, then, they ultimately refuse to support any particular model. Although drawn towards models of relating that, at first, seem to offer explicit pathways towards a more ethical society, texts that promote an ethics of refusal ultimately reject any program of reform. Such rejection is not unaccountable, but stems from anxieties about appearing to dictate what is best for others when others are, in reality, other than the self. In this dissertation, I draw from feminist literary critiques that focus on ethics; genre-focused literary critiques; and studies of sympathy, intimacy, and fidelity that investigate modes of relating within the context of literary works and reader-textual relations. Psychoanalytic theory also plays an important role within my third chapter on Mary Shelley’s novel Falkner. Scholarship that investigates the dialectical nature of Romantic-era literature informs my entire project. Through theorizing and studying an ethics of refusal, we can more fully understand how intersubjective modes functioned in Romantic literature and discover a Romanticism uniquely committed to attempting to turn dialectical reasoning into a social practice.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The ability to be faithful to a particular area or site was analysed in the shanny Lipophrys pholis. Using passive integrated transponders, adults from a population of L. pholis at Cabo Raso, Portugal, were followed over a period of 3 years. The findings showed that site fidelity is a consistent behaviour during the breeding season with specific breeding males being found only in particular sectors within the area, and in specific nests throughout the years. The fact that, in general, L. pholis individuals were absent from the study area during the non-breeding season and breeding males were recorded returning to the same nests and sectors for consecutive breeding seasons suggests that they have developed excellent homing abilities. Translocation data corroborate this idea showing that breeding males successfully returned to their nests after a displacement of >100 m. Altogether, these findings highlight the relevance of life-history traits (e.g. nesting) in the conditioning of site fidelity and homing for this species of rocky intertidal fish, and more importantly, provide evidence for the need of a well-developed navigational system.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This essay introduces two presentations (or Vorträge) by Ulf Abraham and Thomas Zabka that were originally published in the German journal, Didaktik Deutsch. I reflect on the complexities of translation and intercultural communication, and ask how we might meaningfully compare the policy environment of one country with that of another. In this era of globalisation and standards-based reforms it is easy to suppose that those reforms are the same everywhere. The essays by Abraham and Zabka, however, provide insights into a policy environment where debates about the importance of language and literature are being played out differently vis-à-vis standards-based reforms than is the case in the Anglophone world. I ask what we can learn from these essays, and how the insights they provide might be applied in an Anglophone context.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Horacio Quiroga (1878-1937) es uno de los escritores más logrados por sus cuentos y sigue siendo aclamado por la crítica en el mundo de habla hispana. Sus obras son consideradas parte del canon dentro de la tradición literaria sudamericana. Algunas de sus historias más renombradas circulan para la audiencia más global, publicadas en diversas colecciones y antologías que han sido posibles por haber sido traducidas al inglés. La versión más disponible en inglés es la traducción realizada por Margaret Sayers Peden ((1976) 2004), Quiroga habla por medio de las elecciones que realizó la traductora. Sin embargo, cabe preguntarse: ¿es este el Horacio Quiroga que las generaciones anteriores conocieron, apreciaron y alabaron? ¿Han logrado sobrevivir a la operación traductológica en inglés su prosa exquisita y su narrativa fotográfica para los lectores en inglés? Este artículo intenta abordar temas centrales de la traducción literaria en cuanto los textos de Quiroga y de Sayers Peden. También trata sobre las estrategias de domesticación, sobre cómo la manipulación del original puede traer consecuencias para la legibilidad, además la importancia de conocer bien los rasgos sociopolíticos y las características geográficas y, no menor, la responsabilidad profesional implícita en el rol del traductor como mediador cultural ya que selecciona, edita y publica literatura que no pertenece a lo convencional y establecido.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Preclinical studies have identified certain probiotics as psychobiotics a live microorganisms with a potential mental health benefit. Lactobacillus rhamnosus (JB-1) has been shown to reduce stress-related behaviour, corticosterone release and alter central expression of GABA receptors in an anxious mouse strain. However, it is unclear if this single putative psychobiotic strain has psychotropic activity in humans. Consequently, we aimed to examine if these promising preclinical findings could be translated to healthy human volunteers. Objectives: To determine the impact of L. rhamnosus on stress-related behaviours, physiology, inflammatory response, cognitive performance and brain activity patterns in healthy male participants. An 8 week, randomized, placebo-controlled, cross-over design was employed. Twenty-nine healthy male volunteers participated. Participants completed self-report stress measures, cognitive assessments and resting electroencephalography (EEG). Plasma IL10, IL1β, IL6, IL8 and TNFα levels and whole blood Toll-like 4 (TLR-4) agonist-induced cytokine release were determined by multiplex ELISA. Salivary cortisol was determined by ELISA and subjective stress measures were assessed before, during and after a socially evaluated cold pressor test (SECPT). Results: There was no overall effect of probiotic treatment on measures of mood, anxiety, stress or sleep quality and no significant effect of probiotic over placebo on subjective stress measures, or the HPA response to the SECPT. Visuospatial memory performance, attention switching, rapid visual information processing, emotion recognition and associated EEG measures did not show improvement over placebo. No significant anti-inflammatory effects were seen as assessed by basal and stimulated cytokine levels. Conclusions: L. rhamnosus was not superior to placebo in modifying stress-related measures, HPA response, inflammation or cognitive performance in healthy male participants. These findings highlight the challenges associated with moving promising preclinical studies, conducted in an anxious mouse strain, to healthy human participants. Future interventional studies investigating the effect of this psychobiotic in populations with stress-related disorders are required.