981 resultados para Pushkin, A. S. (Aleksandr Sergeevich), 1799-1837.
Resumo:
Abstract (Creating a whole from fragments. On the translation of cohesive elements in Sjón's Steelnight): In this paper, I discuss the Swedish translation of the Icelandic writer Sjón’s debut novel Steelnight: a story (in Swedish Stålnatt – en berättelse). Steelnight is a fragmented novel which is located at the border between poetry and prose. At the beginning of the story, the writer introduces two main plots (with subplots). At first glance, it may seem as though the plots do not share much in common. However, a closer analysis of the text reveals that there are striking parallels between the plots which are created partly by the writer’s use of cohesive elements. Thus, despite the fragmented style, the writer creates cohesion in the text by using stylistic means such as repetition of certain nouns and adjectives and by a frequent use of personal and demonstrative pronouns. This use of cohesive elements creates a challenge for the translator.
Resumo:
Abstract (How the evaluating commentaries of a translation teacher reflect teacher knowledge): Teachers' knowledge has been found in research to be personal and experiential. In this article I discuss teacher knowledge from the perspective of a specific translation teacher. The aim of my study was to discover what kind of knowledge a translation teacher demonstrates when she evaluates her students’ translations. Focusing on attitude expressions in my qualitative analysis, I concentrate on an interview conducted with one teacher, who talks about her students’ translations. On this basis, one may conclude that the teacher’s knowledge is based on her experiences as both a teacher and a native speaker of Swedish.
Resumo:
Abstract (The translating subject: Homo significans – homo interpres): A whole discipline, translation studies, is built around the translator’s acts and the translating event. What is the translating subject? How is (s)he working and why? I discuss some aspects of the translating subject, analyzed from literary translators’ descriptions of themselves in anthologies. Within the theoretical framework of semiotics and hermeneutics, I comment on the creative processes of literary translators, where they act as a medium in the translator’s space: an encounter of the author, the translator, and the reader. With respect to reading, interpreting, and translating a text, the translating subject is a homo interpres, i.e. a homo significans producing meaning. The goal of the translating subject is the chiasm of semiosis, the dynamic process when meaning is manifested in the semiosphere. The mission for the translating subject is to deal with the paradox: to create the same but other text. For the complexity of the act of reading, interpreting, and translating texts, I use the concept of palimpsest.
Resumo:
Abstract (SFL and translation studies): In this paper, the study of translation is seen as a study of texts and discourses. It is argued that systemic-functional linguistics gives both a theoretical framework to discuss variation in text and variation in situational and cultural context, as well as an analytical toolkit to use to compare texts with each other. The same systemic-functional framework can hence be used to analyse both directly written texts and translations.
Resumo:
Abstract (Irony as object of research: Is it possible to explore what is between the lines?): The main concern of this article is the interpretation of irony: how is it brought about and how can it be investigated? The method applied is based on authentic texts and their elicited interpretations − a method referred to in this article response analysis. Interpretation of irony in the approach taken is seen as being crucially dependent on the notion of coherence. A text is perceived as being coherent if it (a) makes sense and if it(b) hangs together. Incoherent texts can result in an ironic interpretation; however, the incoherence must also be perceived as being intentional, and intentionality in turn is a sign of the edge of the ironist. Ironic interpretation is defined as a combination of five factors: (1) an ironic edge that (2) reflects the intention of the ironist, and (3) has a target and (4) a victim too. Essential to irony is its fifth factor, the fact that one or more of these four factors must be inferred from co(n)text. This definition of irony is crucial in distinguishing irony from non-irony, and it also helps to discern the differences as well as the similarities between irony and related phenomena.
Resumo:
Abstract (The history of translations, the history of literature, the history of culture): The article first introduces the extensive exhibition catalogue published in Marbach in 1982, which illustrates the wideranging interest for translations during the epoch of Goethe, and secondly it gives an overview of research on the history of translations conducted in Finland. Furthermore, the relevance of the history of translations both for the history of literature and for the history of culture is discussed. The history of literature is interpreted in terms of four various forms: the history of culture and the history of ideas, or as a part of them; the history of the literary field, or as the history of the change of this field (the sociology of literature); the history of different styles; and as the history of individual authors. In all these fields, translations represent interesting research material: they function as clear indicators of various phenomena in the history of literature. In the history of translation, translators are also highlighted as profound but often forgotten individuals with cultural impact. At the end of the article, a brief case study is presented with focus on a new interest in Spanish literature in 19th century Finland, with a background in the German Romanticism and its interest for Spain.
Resumo:
Abstract (Mig or mej, själ or sjel? Problems and solutions in the transcription of Swedish song texts): In this article I am pointing out and discussing problems and solutions concerning phonetic transcription of Swedish song texts. My material consists of 66 Swedish songs phonetically transcribed. The transcriptions were published by The Academy of Finnish Art Song in 2009. The first issue was which level of accuracy should be chosen. The transcriptions were created to be clear at a glance and suitable for the needs of interpretation of non Swedish speaking singers. The principle was to use as few signs and symbols as possible without sacrificing accuracy. Certain songs were provided with additional information whenever there was a chance of misinterpretation. The second issue was which geographic variety of the language should be visible in the transcription, Standard Swedish or Finland-Swedish? The songs in the volume are a selection of well-known works that are also of international interest. Most were composed by Jean Sibelius (1865–1957), a substantial number of whose songs were based on poems written by Finland’s national poet, Johan Ludvig Runeberg (1804–1877). Thus I chose to use the variety of Swedish language spoken in Finland, in order to reflect the cultural origin of the songs. This variety differs slightly from the variety spoken in Sweden both on prosodic and phonetic level. In singing, the note-text gives the interpretor enough information about prosody. The differences concern mostly the phonemes. A fully consequent transcript was, however, difficult to make, due to vocal requirement. So, for example, in an unstressed final syllable the vowel was often indicated as a central vowel, which in singing is given a more direct emphasis than in a literal pronunciation, even if this central vowel does not occur in spoken Finland-Swedish.
Resumo:
Abstract (The socio-onomastic approach and translation): The article adopts an onomastic perspective on the translation, and highlights the challenges posed by the given names. The newer socio-onomastic research has drawn attention to the emotive, appealing, ideological and integrative functions of the names, showing strong links with both the period and with society. In the article this is exemplified with ship names from the nineteenth century, which partly reflect classicism (Argo, Hercules, Juno, Neptunus) and national romanticism (Aallotar, Aino, Sampo, Wellamo). A special challenge is posed by the transparent names that evoke the actual words used, such as Penningdraken ('Money Dragon'), a ship that brought big money, and Människoätaren ('The man killer'), a ship where many sailors lost their lives. Names raise time-bound and culture-bound associations and the translator should be able to interpret the names as an embodiment of the society and the culture from which they originate.
Resumo:
Abstract (Teaching in research ethics): The aim of this paper is to discuss teaching in research ethics. According to the guidelines issued by the National Advisory Board on Research Ethics in Finland (2002) the units providing researcher training have a duty to include good scientific practice and research ethics in this training. Various kinds of materials are needed in teaching in research ethics. One of them is fiction, which has appeared to be helpful in discussions of ethic problems. A number of examples taken from Finnish and Swedish fiction are discussed by referring to the above mentioned guidelines. The presentation is based on a chiasm, i.e. it goes from good scientific practice to fiction and further from fiction to teaching in research ethics.
Resumo:
The starting point of the study was that good teaching requires a teacher to be aware of the sources of his or her pedagogical decisions; that is, personal values, beliefs and understandings. From this perspective, a teacher s professional development refers to a process of extending one s self-knowledge. The aim of this study was to promote student teachers' professional development with the help of identity work. Identity work refers to reflecting on both personal and professional experiences. Identity work consists of student teachers self-reflection on their life experiences (self-identity) and video diary-based reflection on their classroom practice (professional identity). The research questions of the study were 1) how is identity work manifested by the participants? and 2) what is the potential of identity work in promoting student teachers professional development? The research data was collected from four student teachers in the academic year 2007-2008; the research group had 24 meetings during the research process. Student teachers take part in a multimode teacher education programme, where students work as ordinary teachers in schools during their university studies. The data collection was conducted by using two methods: participants narratives based on autobiographical writings and video diaries based on participants lessons. Narrative research data was analysed by employing qualitative methods and strategies as they were needed in the research. The research results revealed four different ways of working with identities, each of them revealing different aspects of and approaches to identity work. The results also showed that identity work has the potential to promote professional development. As the research progressed, there were visible changes in the participants reflection. However, despite encouraging results, some issues should be critically questioned. Although reflection sounds attractive and fruitful as a tool for promoting professional development, there are also difficulties and obstacles. On the basis of the results, a proposal for promoting student teachers professional development is offered. Keywords: Teacher identity, identity work, reflection, teacher professional development
Resumo:
"The genetic diversity of Puumala hantavirus (PUUV) was studied in a local population of its natural host, the bank vole (Myodes glareolus). The trapping area (2.5x2.5 km) at Konnevesi, Central Finland, included 14 trapping sites, at least 500 m apart; altogether, 147 voles were captured during May and October 2005. Partial sequences of the S, M and L viral genome segments were recovered from 40 animals. Seven, 12 and 17 variants were detected for the S, M and L sequences, respectively; these represent new wild-type PUUV strains that belong to the Finnish genetic lineage. The genetic diversity of PUUV strains from Konnevesi was 0.2-4.9% for the S segment, 0.2-4.8% for the M segment and 0.2-9.7% for the L segment. Most nucleotide substitutions were synonymous and most deduced amino acid substitutions were conservative, probably due to strong stabilizing selection operating at the protein level. Based on both sequence markers and phylogenetic clustering, the S, M and L sequences could be assigned to two groups, 'A' and 'B'. Notably, not all bank voles carried S, M and L sequences belonging to the same group, i.e. SAMALA or SBMBLB.. A substantial proportion (8/40, 20%) of the newly characterized PUUV strains possessed reassortant genomes such as SBMALA, SAMBLB or SBMALB. These results suggest that at least some of the PUUV reassortants are viable and can survive in the presence of their parental strains."
Resumo:
"In this study, for the first time, two distinct genetic lineages of Puumala virus (PUUV) were found within a small sampling area and within a single host genetic lineage (Ural mtDNA) at Pallasjarvi, northern Finland. Lung tissue samples of 171 bank voles (Myodes glareolus) trapped in September 1998 were screened for the presence of PUUV nucleocapsid antigen and 25 were found to be positive. Partial sequences of the PUUV small (S), medium (M) and large (L) genome segments were recovered from these samples using RT-PCR. Phylogenetic analysis revealed two genetic groups of PUUV sequences that belonged to the Finnish and north Scandinavian lineages. This presented a unique opportunity to study inter-lineage reassortment in PUUV; indeed, 32% of the studied bank voles appeared to carry reassortant virus genomes. Thus, the frequency of inter-lineage reassortment in PUUV was comparable to that of intra-lineage reassortment observed previously (Razzauti, M., Plyusnina, A., Henttonen, H. & Plyusnin, A. (2008). J Gen Virol 89, 1649-1660). Of six possible reassortant S/M/L combinations, only two were found at Pallasjarvi and, notably, in all reassortants, both S and L segments originated from the same genetic lineage, suggesting a non-random pattern for the reassortment. These findings are discussed in connection to PUUV evolution in Fermoscandia."
Resumo:
Background: The Internet has recently made possible the free global availability of scientific journal articles. Open Access (OA) can occur either via OA scientific journals, or via authors posting manuscripts of articles published in subscription journals in open web repositories. So far there have been few systematic studies showing how big the extent of OA is, in particular studies covering all fields of science. Methodology/Principal Findings: The proportion of peer reviewed scholarly journal articles, which are available openly in full text on the web, was studied using a random sample of 1837 titles and a web search engine. Of articles published in 2008, 8,5% were freely available at the publishers’ sites. For an additional 11,9% free manuscript versions could be found using search engines, making the overall OA percentage 20,4%. Chemistry (13%) had the lowest overall share of OA, Earth Sciences (33%) the highest. In medicine, biochemistry and chemistry publishing in OA journals was more common. In all other fields author-posted manuscript copies dominated the picture. Conclusions/Significance: The results show that OA already has a significant positive impact on the availability of the scientific journal literature and that there are big differences between scientific disciplines in the uptake. Due to the lack of awareness of OA-publishing among scientists in most fields outside physics, the results should be of general interest to all scholars. The results should also interest academic publishers, who need to take into account OA in their business strategies and copyright policies, as well as research funders, who like the NIH are starting to require OA availability of results from research projects they fund. The method and search tools developed also offer a good basis for more in-depth studies as well as longitudinal studies.
Resumo:
This conceptual paper examines bicultural interactions in organizations as they are experienced by the involved individuals. Notions from Bakhtinian dialogism are used in order to conceptualize the sensemaking opportunities provided by the encounter with a cultural otherness. It is argued that in such bicultural situations, because of the lack of intimate understanding of the other culture, the third element in the dialogic relation - ‘thirdness’, i.e. the relation itself, without which there would be no sensemaking potential - may be lacking as a result of the distorting combination of projected similarity and stereotyping, added to certain counterproductive organizational dynamics. Therefore, it is suggested that, to make the bicultural work interaction the rewarding relation it could be, thirdness should be coordinated by management in a way that can transcend the spontaneous negative dynamics of the confrontational situation. If management was to fail to organize (with) thirdness appropriately, bringing in a third party could be a possible alternative in order to initiate the necessary mutual understanding that should eventually lead to a fruitful work interaction.
Resumo:
Seeking to challenge the belief that within-West cultural differences should be seen as insignificant in organisations, this paper seeks to demonstrate how two given Western European ‘organising cultures’ (i.e. Finnish culture and French culture, as they are expressed in the process of organising) can contrast, if not conflict, with each other. Further, it aims to help the reader realise what kinds of fundamental ‘cultural antagonisms’ these contrasting organising behaviours may come from, to help her/him understand ‘the other culture’ better, and thus allow for a first step towards an improvement of Finnish-French intercultural interactions in organisational contexts. After shortly introducing what should be understood here as ‘cultural antagonisms’, the paper addresses four fundamental Finnish-French antagonisms, regarding the vision of the organisation (‘functionalist vs. personalist’), the relative importance of ‘consensus vs. dissensus’, the typical trade-off between reliability and flexibility, and the striking differences in communication, respectively. These four fundamental antagonisms are found to be closely interrelated and integrated, serving as explanation, justification and legitimisation for each other. That does not mean, however, that differences, however striking they may be, should merely be a threat to co-operation: some implications introduced at the end of the paper suggest that, provided people are aware of them, cultural antagonisms can also be seen as opportunities for a more fruitful work interaction.