929 resultados para alignment, corpora, translation technology, English as a Lingua Franca, academic course descriptions


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Given the need of a growing internationalization of business, to have a good command of English is, most of the times important for the development of technical (specific) competences. It is, thus, critical that professionals use accurate terminology to set grounds for a well-succeeded communication. Furthermore, business communication is increasingly moving to ICT-mediated sets and professionals have to be able to promptly adjust to these needs, resorting to trustworthy online information sources, but also using technologies that better serve their business purposes. In this scenario, the main objective of this study is to find evidence as to the utility of concept mapping as a teaching and learning strategy for the appropriation of business English terminology, enabling students to use English more efficiently as language of communication in business context. This study was based on a case study methodology, mainly of exploratory nature. Participants were students (n= 30) enrolled in the subject English Applied to Management II at Águeda School of Technology and Management – University of Aveiro (2013/14 edition). They were asked to create and peer review two concept maps (cmaps), one individually and another in pairs. The data gathered were treated and analysed resorting qualitative (content analysis) and to quantitative (descriptive statistical analysis) techniques. Results of the data analysis unveil that the use of a collaborative concept mapping tool promotes the development of linguistic competences as to the use of business terminology, but also of communication and collaboration competences. Besides, it was also a very important motivation element in the students’ engagement with the subject content.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In the current Cambodian higher education sector, there is little regulation of standards in curriculum design of undergraduate degrees in English language teacher education. The researcher, in the course of his professional work in the Curriculum and Policy Office at the Department of Higher Education, has seen evidence that most universities tend to copy their curriculum from one source, the curriculum of the Institute of Foreign Languages, the Royal University of Phnom Penh. Their programs fail to impose any entry standards, accepting students who pass the high school exam without any entrance examination. It is possible for a student to enter university with satisfactory scores in all subjects but English. Therefore, not many graduates are able to fulfil the professional requirements of the roles they are supposed to take. Neau (2010) claims that many Cambodian EFL teachers do not reach a high performance standard due to their low English language proficiency and poor background in teacher education. The main purpose of this study is to establish key guidelines for developing curricula for English language teacher education for all the universities across the country. It examines the content of the Bachelor‘s degree of Education in Teaching English as a Foreign Language (B Ed in TEFL) and Bachelor‘s degree of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages (BA in TESOL) curricula adopted in Cambodian universities on the basis of criteria proposed in current curriculum research. It also investigates the perspectives of Cambodian EFL teachers on the areas of knowledge and skill they need in order to perform their English teaching duties in Cambodia today. The areas of knowledge and skill offered in the current curricula at Cambodian higher education institutions (HEIs), the framework of the knowledge base for EFL teacher education and general higher education, and the areas of knowledge and skill Cambodian EFL teachers perceive to be important, are compared so as to identify any gaps in the current English language teacher education curricula in the Cambodian HEIs. The existence of gaps show what domains of knowledge and skill need to be included in the English language teacher education curricula at Cambodian HEIs. These domains are those identified by previous curriculum researchers in both general and English language teacher education at tertiary level. Therefore, the present study provides useful insights into the importance of including appropriate content in English language teacher education curricula. Mixed methods are employed in this study. The course syllabi and the descriptions within the curricula in five Cambodian HEIs are analysed qualitatively based on the framework of knowledge and skills for EFL teachers, which is formed by looking at the knowledge base for second language teachers suggested by the methodologists and curriculum specialists whose work is elaborated on the review of literature. A quantitative method is applied to analyse the perspectives of 120 Cambodian EFL teachers on areas of knowledge and skills they should possess. The fieldwork was conducted between June and August, 2014. The analysis reveals that the following areas are included in the curricula at the five universities: communication skills, general knowledge, knowledge of teaching theories, teaching skills, pedagogical reasoning and decision making skills, subject matter knowledge, contextual knowledge, cognitive abilities, and knowledge of social issues. Additionally, research skills are included in three curricula while society and community involvement is in only one. Further, information and communication technology, which is outlined in the Education Strategies Plan (2006-2010), forms part of four curricula while leadership skills form part of two. This study demonstrates ultimately that most domains that are directly and indirectly related to language teaching competence are not sufficiently represented in the current curricula. On the basis of its findings, the study concludes with a set of guidelines that should inform the design and development of TESOL and TEFL curricula in Cambodia.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Wordplay and the translation of wordplay is a complex subject that has been addressed by various studies. The combination of a single form and multiple meanings created by wordplay makes it challenging to translate. Translating wordplay has even been considered impossible. This thesis explores wordplay and the translation of wordplay through an analysis of wordplay found in an English novel and its Finnish translation. The purpose is to shed light on the problems and solutions found in the data. The study consists of a quantitative analysis and a subsequent discussion on the findings. The findings from the study indicate that cultural aspects such as idioms and allusions are especially problematic when it comes to translating wordplay. Also, the communicative functions of wordplay were found to be central for a successful translation. It is concluded that these aspects require further study.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Introduction: Reporting guidelines (e. g. CONSORT) have been developed as tools to improve quality and reduce bias in reporting research findings. Trial registration has been recommended for countering selective publication. The International Committee of Medical Journal Editors (ICMJE) encourages the implementation of reporting guidelines and trial registration as uniform requirements (URM). For the last two decades, however, biased reporting and insufficient registration of clinical trials has been identified in several literature reviews and other investigations. No study has so far investigated the extent to which author instructions in psychiatry journals encourage following reporting guidelines and trial registration. Method: Psychiatry Journals were identified from the 2011 Journal Citation Report. Information given in the author instructions and during the submission procedure of all journals was assessed on whether major reporting guidelines, trial registration and the ICMJE's URM in general were mentioned and adherence recommended. Results: We included 123 psychiatry journals (English and German language) in our analysis. A minority recommend or require 1) following the URM (21%), 2) adherence to reporting guidelines such as CONSORT, PRISMA, STROBE (23%, 7%, 4%), or 3) registration of clinical trials (34%). The subsample of the top-10 psychiatry journals (ranked by impact factor) provided much better but still improvable rates. For example, 70% of the top-10 psychiatry journals do not ask for the specific trial registration number. Discussion: Under the assumption that better reported and better registered clinical research that does not lack substantial information will improve the understanding, credibility, and unbiased translation of clinical research findings, several stakeholders including readers (physicians, patients), authors, reviewers, and editors might benefit from improved author instructions in psychiatry journals. A first step of improvement would consist in requiring adherence to the broadly accepted reporting guidelines and to trial registration.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Knowledge Exchange has funded the translation a recommended practice of the National Information Standard Organization (NISO) called SERU: Shared Electronic Resource Understanding. The SERU wording offers publishers and libraries the opportunity to save both the time and the costs associated with a negotiated and signed licence agreement by agreeing to operate within a framework of shared understanding and good faith. The statements in the document provide a set of common understandings for publishers and libraries to reference as an alternative to a formal licence when conducting business. The SERU wording has been translated in three languages of the Knowledge Exchange partners. German organisations are recommended to make use of the English wording

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This study was designed to obtain information on the prevalence of electronic technology—in terms of availability and use—in classrooms in Newfoundland and Labrador. An online survey was developed and delivered electronically to a randomly chosen sample of 800 k-12 educators in Newfoundland & Labrador’s English School District during Winter, 2016. In total, 377 surveys were completed. Among other things, the findings showed that SMART Boards and iPads were receiving significant usage while the usage of computer labs and of various social media tools was not particularly high.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The primary goals of this study are to: embed sustainable concepts of energy consumption into certain part of existing Computer Science curriculum for English schools; investigate how to motivate 7-to-11 years old kids to learn these concepts; promote responsive ICT (Information and Communications Technology) use by these kids in their daily life; raise their awareness of today’s ecological challenges. Sustainability-related ICT lessons developed aim to provoke computational thinking and creativity to foster understanding of environmental impact of ICT and positive environmental impact of small changes in user energy consumption behaviour. The importance of including sustainability into the Computer Science curriculum is due to the fact that ICT is both a solution and one of the causes of current world ecological problems. This research follows Agile software development methodology. In order to achieve the aforementioned goals, sustainability requirements, curriculum requirements and technical requirements are firstly analysed. Secondly, the web-based user interface is designed. In parallel, a set of three online lessons (video, slideshow and game) is created for the website GreenICTKids.com taking into account several green design patterns. Finally, the evaluation phase involves the collection of adults’ and kids’ feedback on the following: user interface; contents; user interaction; impacts on the kids’ sustainability awareness and on the kids’ behaviour with technologies. In conclusion, a list of research outcomes is as follows: 92% of the adults learnt more about energy consumption; 80% of the kids are motivated to learn about energy consumption and found the website easy to use; 100% of the kids understood the contents and liked website’s visual aspect; 100% of the kids will try to apply in their daily life what they learnt through the online lessons.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

A description is given of the structure of, theoretical background of, and experiences gained from, a course in legal English-Spanish translation taught at the University of Alicante.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Part 8: Business Strategies Alignment

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The central role of translation regulation in the control of critical cellular processes has long been recognized. Yet the systematic exploration of quantitative changes in translation at a genome-wide scale in response to specific stimuli has only recently become technically feasible. Using a genetic approach, we have identified new Arabidopsis weak-ethylene insensitive mutants that also display defects in translation, which suggested the existence of a previously unknown molecular module involved in ethylene-mediated translation regulation of components of this signaling pathway. To explore this link in detail, we implemented for Arabidopsis the ribosome-footprinting technology, which enables the study of translation at a whole-genome level at single codon resolution[1]. Using ribosome-footprinting we examined the effects of short exposure to ethylene on the Arabidopsis translatome looking for ethylene-triggered changes in translation rates that could not be explained by changes in transcript levels. The results of this research, in combination with the characterization of a subset of the aforementioned weak-ethylene insensitive mutants that are defective in the UPF genes (core-components of the nonsense-mediated mRNA decay machinery), uncovered a translation-based branch of the ethylene signaling pathway[2]. In the presence of ethylene, translation of a negative regulator of ethylene signaling EBF2 is repressed, despite induced transcription of this gene. These translational effects of ethylene require the long 3´UTR of EBF2 (3´EBF2), which is recognized by the C-terminal end of the key ethylene-signaling protein EIN2 (EIN2C) in the cytoplasm once EIN2C is released from the ER-membrane by proteolytic cleavage. EIN2C binds the 3´EBF2, recruits the UPF proteins and moves to P-bodies, where the translation of EBF2 in inhibited despite its mRNA accumulation. Once the ethylene signal is withdrawn, the translation of the stored EBF2 mRNAs is resumed, thus rapidly dampening the ethylene response. These findings represent a mechanistic paradigm of gene-specific regulation of translation in response to a key growth regulator. Translation regulatory elements can be located in both 3′ and 5′ UTRs. We are now focusing on the ead1 and ead2 mutants, another set of ethylene-signaling mutants defective in translational regulation. Ribosome-footprinting on the ead1 mutant revealed an accumulation of translating ribosomes in the 5´UTRs of uORF-containing genes and reduction in the levels of ribosomes in the main ORF. The mutant is also impaired in the translation of GFP when this reporter is fused to WT 5´UTR of potential EAD1 targets but not when GFP is fused to the uORF-less versions of the same 5´UTRs. Our hypothesis is that EAD1/2 work as a complex that is required for the efficient translation of mRNAs that have common structural (complex 5´UTR with uORFs) and functional (regulation of key cellular processes) features. We are working towards the identification of the conditions where the EAD1 regulation of translation is required. [1] Ingolia, N. et al. (2009) Genome-Wide Analysis in Vivo of Translation with Nucleotide Resolution Using Ribosome Profiling. Science, 324; 218-222 [2] Merchante, C. et al. (2015) Gene-Specific Translation Regulation Mediated by the Hormone-Signaling Molecule EIN2. Cell, 163(3): 684-697

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Over the past decades, many studies have dealt with Anglicisms in Spanish, not only in science and technology, but also in other areas such as business, fashion and even sports. However, in spite of the large number of works on Spanish Anglicisms in sports, these have often disregarded the distinction between Anglicisms and false Anglicisms. Given their importance as evidence of the particular relationships between languages, this article focuses on the use of false Anglicisms in the Spanish language of sports, which has not only adopted English words giving them new meanings and usage, but has also either imported items with an English appearance from other languages or created its own forms based on English patterns. Although these false Anglicisms, which have proven extremely popular in various European languages (not only Spanish), have frequently been used and disseminated, as some examples will prove, little attention has been paid to their differences with the English term or their non-English origin.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

PURPOSE: If measurement invariance (MI) is demonstrated for a scale completed by respondents from two different language groups, it means that the scale measures the same construct in the same way in both groups. We assessed MI of the French- and English-language versions of the five Health Education Impact Questionnaire (heiQ) empowerment scales validated for the cancer setting. METHODS: Data came from two cross-sectional studies of Canadian cancer survivors (704 English, 520 French). Single-group confirmatory factor analysis (CFA) was used to test whether the hypothesized factor structure of the French-language heiQ empowerment scales fit the data. Multi-group CFAs were conducted to assess different levels of MI conditions (configural, metric, scalar, strict, as well as MI of factor variances, covariances, and latent means) of the French- and English-language heiQ empowerment scales. RESULTS: The correlated five-factor model showed good fit in both language groups (goodness-of-fit indices: CFI ≥ .97; RMSEA ≤ .07). Goodness-of-fit indices and tests of differences in fit between models supported MI of the five-factor model across the two language groups (∆CFI ≤ -.010 combined with ∆RMSEA ≤ .015). CONCLUSIONS: The French- and English-language heiQ empowerment scales measure the same five dimensions of empowerment in the same way across both language groups. Thus, any observed similarities or differences between French- and English-speaking respondents completing these scales are valid and reflect similarities or differences in empowerment across language groups, not measurement artifact. Consequently, heiQ empowerment data from English- and French-speaking respondents can be directly pooled or contrasted in data analyses.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This essay introduces two presentations (or Vorträge) by Ulf Abraham and Thomas Zabka that were originally published in the German journal, Didaktik Deutsch. I reflect on the complexities of translation and intercultural communication, and ask how we might meaningfully compare the policy environment of one country with that of another. In this era of globalisation and standards-based reforms it is easy to suppose that those reforms are the same everywhere. The essays by Abraham and Zabka, however, provide insights into a policy environment where debates about the importance of language and literature are being played out differently vis-à-vis standards-based reforms than is the case in the Anglophone world. I ask what we can learn from these essays, and how the insights they provide might be applied in an Anglophone context.