880 resultados para alignment, corpora, translation technology, English as a Lingua Franca, academic course descriptions


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The purpose of this dissertation is to give a contribution to the translation of the terminology of Cycle and Bike Polo into European Portuguese and hence call the attention of a wide Portuguese public to this fairly new sport, whose roots go back to Elephant and Horse Polo in India and in other parts of the world. Sequencing a characterization of technical translation, translation issues of Bike and Cycle Polo´s terminological units have been dealt with in the light of the Cognitive Linguistics framework and hence intimately associated both with physical experiences and historical facts. In fact, sports terminology coinage in this field is highly motivated by metaphorical and metonymical conceptualization mapped from physical reality dimensions, as well as from already existing sports terminology from other sports modalities. In order to render this research unique, a glossary of technical terms from Bike and Cycle Polo has been gathered, since most of them had not yet undergone translation from English into European Portuguese. For validation of my translations I have resorted to Portuguese bike polo players, with special reference to Catarina Almeida, who introduced me to Bike Polo’s terminology.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The article analyzes the French short story "Sofia's Story. Leaving Shanghai," by Isabelle Charpentier. The characters and plot are explored. It discusses the author's unique writing style which is the use of long and detailed lists that appear at interval's throughout. It presents the story's translation in English language. Also cited is a list of a different sort towards the end that encapsulates the juxtaposition and contrast that centers on Sofia's experiences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The article analyzes the French short story "Sofia's Story. Leaving Shanghai," by Isabelle Charpentier. The characters and plot are explored. It discusses the author's unique writing style which is the use of long and detailed lists that appear at interval's throughout. It presents the story's translation in English language. Also cited is a list of a different sort towards the end that encapsulates the juxtaposition and contrast that centers on Sofia's experiences.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Users seeking information may not find relevant information pertaining to their information need in a specific language. But information may be available in a language different from their own, but users may not know that language. Thus users may experience difficulty in accessing the information present in different languages. Since the retrieval process depends on the translation of the user query, there are many issues in getting the right translation of the user query. For a pair of languages chosen by a user, resources, like incomplete dictionary, inaccurate machine translation system may exist. These resources may be insufficient to map the query terms in one language to its equivalent terms in another language. Also for a given query, there might exist multiple correct translations. The underlying corpus evidence may suggest a clue to select a probable set of translations that could eventually perform a better information retrieval. In this paper, we present a cross language information retrieval approach to effectively retrieve information present in a language other than the language of the user query using the corpus driven query suggestion approach. The idea is to utilize the corpus based evidence of one language to improve the retrieval and re-ranking of news documents in the other language. We use FIRE corpora - Tamil and English news collections in our experiments and illustrate the effectiveness of the proposed cross language information retrieval approach.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This proposal is a non-quantitative study based on a corpus of real data which offers a principled account of the translation strategies employed in the translation of English film titles into Spanish in terms of cognitive modeling. More specifically, we draw on Ruiz de Mendoza and Galera’s (2014) work on what they term content (or low-level) cognitive operations, based on either ‘stands for’ or ‘identity’ relations, in order to investigate possible motivating factors for translations which abide by oblique procedures, i.e. for non-literal renderings of source titles. The present proposal is made in consonance with recent findings within the framework of Cognitive Linguistics (Samaniego 2007), which evidence that this linguistic approach can fruitfully address some relevant issues in Translation Studies, the most outstanding for our purposes being the exploration of the cognitive operations which account for the use of translation strategies (Rojo and Ibarretxe-Antuñano 2013: 10), mainly expansion and reduction operations, parameterization, echoing, mitigation and comparison by contrast. This fits in nicely with a descriptive approach to translation and particularly with skopos theory, whose main aim consists in achieving functionally adequate renderings of source texts.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Within the business context, communication and interaction tends to be considerably rooted in the use of English (as lingua franca), as well as in ICT use. Thus, professionals have to be able to speak the English language, resorting to specific, internationally recognised terminology and be proficient in the use of manifold ICT tools. In fact, the tendency is for the great majority of higher education (HE) students to own mobile devices (laptops, smartphones and/or tablets) and use them to access information and communicate/interact with content and other people. Bearing this in mind, a teaching and learning strategy was designed, in which m-learning (i.e. learning in which the delivery platform is a mobile device) was used to approach Business English Terminology (BET). The strategy was labelled as ‘BET on Top Hat’, once the selected application was Top Hat (https://tophat.com/) and the idea was for students to face it as if it were a game/challenge. In this scenario, the main goals of this exploratory study were to find evidence as to: i) the utility of m-learning activities for learning BET and ii) if and how m-learning activities can generate intrinsic motivation in students to learn BET. Participants (n=23) were enrolled in English II, a curricular unit of the 1st cycle degree in Retail Management offered at Águeda School of Technology and Management – University of Aveiro (2014/15 edition). The data gathered included the students’ results in quizzes and their answers to a short final evaluation questionnaire regarding their experience with BET on Top Hat. Consequently, data were treated and analysed resorting to descriptive statistical analysis, and, when considered pertinent, the teacher’s observation notes were also considered. The results unveil that, on the one hand, the strategy had a clear positive impact on the students’ intrinsic motivation and, on the other hand, the students’ performance as to BET use tended to improve over time.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Horacio Quiroga (1878-1937) es uno de los escritores más logrados por sus cuentos y sigue siendo aclamado por la crítica en el mundo de habla hispana. Sus obras son consideradas parte del canon dentro de la tradición literaria sudamericana. Algunas de sus historias más renombradas circulan para la audiencia más global, publicadas en diversas colecciones y antologías que han sido posibles por haber sido traducidas al inglés. La versión más disponible en inglés es la traducción realizada por Margaret Sayers Peden ((1976) 2004), Quiroga habla por medio de las elecciones que realizó la traductora. Sin embargo, cabe preguntarse: ¿es este el Horacio Quiroga que las generaciones anteriores conocieron, apreciaron y alabaron? ¿Han logrado sobrevivir a la operación traductológica en inglés su prosa exquisita y su narrativa fotográfica para los lectores en inglés? Este artículo intenta abordar temas centrales de la traducción literaria en cuanto los textos de Quiroga y de Sayers Peden. También trata sobre las estrategias de domesticación, sobre cómo la manipulación del original puede traer consecuencias para la legibilidad, además la importancia de conocer bien los rasgos sociopolíticos y las características geográficas y, no menor, la responsabilidad profesional implícita en el rol del traductor como mediador cultural ya que selecciona, edita y publica literatura que no pertenece a lo convencional y establecido.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Between the 22nd and the 26th of March 2006, Barcelona hosted the 4th Biennal Europea de Paisatge (European Biennial of Landscape Architecture). It comprised a day of presentations for the Rosa Barba Prize for European Landscape Architecture, a day long symposium, and a half day discussion on IBA park projects. Approximately 300 people attended, including sizable groups from Barcelona, France, The Netherlands, Denmark, and Germany. Only three participants from English speaking countries were present, despite simultaneous translation into English throughout.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Dr. Young-Ki Paik directs the Yonsei Proteome Research Center in Seoul, Korea and was elected as the President of the Human Proteome Organization (HUPO) in 2009. In the December 2009 issue of the Current Pharmacogenomics and Personalized Medicine (CPPM), Dr. Paik explains the new field of pharmacoproteomics and the approaching wave of “proteomics diagnostics” in relation to personalized medicine, HUPO’s role in advancing proteomics technology applications, the HUPO Proteomics Standards Initiative, and the future impact of proteomics on medicine, science, and society. Additionally, he comments that (1) there is a need for launching a Gene-Centric Human Proteome Project (GCHPP) through which all representative proteins encoded by the genes can be identified and quantified in a specific cell and tissue and, (2) that the innovation frameworks within the diagnostics industry hitherto borrowed from the genetics age may require reevaluation in the case of proteomics, in order to facilitate the uptake of pharmacoproteomics innovations. He stresses the importance of biological/clinical plausibility driving the evolution of biotechnologies such as proteomics,instead of an isolated singular focus on the technology per se. Dr. Paik earned his Ph.D. in biochemistry from the University of Missouri-Columbia and carried out postdoctoral work at the Gladstone Foundation Laboratories of Cardiovascular Disease, University of California at San Francisco. In 2005, his research team at Yonsei University first identified and characterized the chemical structure of C. elegans dauer pheromone (daumone) which controls the aging process of this nematode. He is interviewed by a multidisciplinary team specializing in knowledge translation, technology regulation, health systems governance, and innovation analysis.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Australian universities have been phenomenally internationalised because of significant numbers of international students in their student cohorts. The international students make up 17.3 percent (OECD 2007) of all the university enrolment, and some universities have much more international student enrolments than the average. From a truly internationalisation perspective, however, there is far more demand of integration with Australian students and international students, the internationalising learning content and context. There have not been much discussion and effort of understanding and practicing of internationalising the learning context from international students’ cultural background and internationalised learning environment. There are many factors which interfere with internationalisation in the learning context such as English proficiency, culture difference and academic staff unawareness. This paper argues the concepts of cultural dimensions and the characteristics of CMC (Computer-Mediated Communication) in a multicultural learning context of Australian higher education. This paper aims to develop a framework of international students’ preparation program for their Western university study based on technology-driven learning models, especially targeting those students who have an Asian cultural background. The program is expected to help international students bridge the gap of cultural differences and better preparation for their active participation and engagement in a new learning environment in order to realise truly internationalisation in Australian higher education

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Language-use has proven to be the most complex and complicating of all Internet features, yet people and institutions invest enormously in language and crosslanguage features because they are fundamental to the success of the Internet’s past, present and future. The thesis takes into focus the developments of the latter – features that facilitate and signify linking between or across languages – both in their historical and current contexts. In the theoretical analysis, the conceptual platform of inter-language linking is developed to both accommodate efforts towards a new social complexity model for the co-evolution of languages and language content, as well as to create an open analytical space for language and cross-language related features of the Internet and beyond. The practiced uses of inter-language linking have changed over the last decades. Before and during the first years of the WWW, mechanisms of inter-language linking were at best important elements used to create new institutional or content arrangements, but on a large scale they were just insignificant. This has changed with the emergence of the WWW and its development into a web in which content in different languages co-evolve. The thesis traces the inter-language linking mechanisms that facilitated these dynamic changes by analysing what these linking mechanisms are, how their historical as well as current contexts can be understood and what kinds of cultural-economic innovation they enable and impede. The study discusses this alongside four empirical cases of bilingual or multilingual media use, ranging from television and web services for languages of smaller populations, to large-scale, multiple languages involving web ventures by the British Broadcasting Corporation, the Special Broadcasting Service Australia, Wikipedia and Google. To sum up, the thesis introduces the concepts of ‘inter-language linking’ and the ‘lateral web’ to model the social complexity and co-evolution of languages online. The resulting model reconsiders existing social complexity models in that it is the first that can explain the emergence of large-scale, networked co-evolution of languages and language content facilitated by the Internet and the WWW. Finally, the thesis argues that the Internet enables an open space for language and crosslanguage related features and investigates how far this process is facilitated by (1) amateurs and (2) human-algorithmic interaction cultures.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

This chapter provides a historical materialist review of the development of applied and critical linguistics and their extensions and applications to the fields of English Language studies. Following Bourdieu, we view intellectual fields and their affiliated discourses as constructed in relation to specific economic and political formations and sociocultural contexts. We therefore take ‘applied linguistics’, ‘critical language studies’ and ‘English language studies’ as fields in dynamic and contested formation and relationship. Our review focuses on three historical moments. In the postwar period, we describe the technologisation of linguistics – with the enlistment of linguistics in the applied fields of language planning, literacy education and second/foreign language teaching. We then turn to document the multinationalisation of English, which, we argue entails a rationalisation of English as a universal form of economic capital in globalised economic and cultural flows. We conclude by exploring scenarios for the displacement of English language studies as a major field by other emergent economic lingua franca (e.g., Mandarin, Spanish) and shifts in the economic and cultural nexus of control over English from an Anglo/American centre to East and West Asia.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Papua New Guinea has reformed its colonial established education system and made huge investments with the help of donors to achieve equal access and quality education for all its citizens. Despite this national aspiration and these policy reforms and investments, secondary schools that enrol grade 9 students who are relatively equal in education ability show huge disparities in their grade 10 academic performances. This study examined perceptions of students, teachers and principals regarding factors affecting the disparity in academic performance in the context of a developing country. The central question for the study is: What are the perceptions of students and teachers of the factors that affect disparities in secondary schools' academic performance? This qualitative case study involved two high and three low academic performing secondary schools in Western Highlands Province of Papua New Guinea. Primary data were collected through focus groups and semi-structured interviews involving 112 participants. Students and teachers are key participants in this study, as it intends to find out the realities of schools, yet they are an under-researched group. A postcolonial and sense of community conceptual framework was developed for the analysis of the participants. perceptions. In addition, scholarship on school effectiveness and equity in education informed the interpretation of the findings. Three themes were evident in participants. views. First, participants expressed their view that differences in academic performance were related to the adequacy and equitability of resources. The inequities in resource inputs led some of them to coin the metaphor of .back page and front page. schools. Second, many expressed the view that deficiencies in implementing bilingual education, given the difficulty of catering for 800 vernacular languages, contribute to poor English proficiency and subsequent poor academic performance. Finally, participants believed that, in order to have a positive school culture, it is necessary for educators to recognise and respect contemporary students. identities, communal/tribal membership and needs. This study has implications for national education policy on resource allocation to address equality and equity, bilingual education and teacher education. Moreover, as the study found that high academic performance in this context is also influenced by intra-school social relationships, these relationships need to be nurtured. When appropriately nurtured, they become an important factor in sustaining quality education for all secondary school students. This thesis has laid the foundations for further research and invites further investigations into policy and implementation of school reforms aimed at improving academic achievement.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The briefing paper was commissioned by the Council of Australian University Librarians (CAUL) to examine the current picture and evolving role of electronic textbooks (eTextbooks) and third party eLearning products in the academic arena. The study reviews industry trends, identifies the major players and considers the different stakeholder perspectives of eTextbook adoption. Within the context of learning and teaching in the digital age, specific areas of research, policy and practice are highlighted to consider the implications that eTextbooks might have for universities in general and for university libraries in particular. An environmental scan focused on the analysis of current developments and the anticipated future directions of digital learning resources in Australia, as well as in other major English speaking countries such as the United Kingdom and the United States. This research guided the development of key interview questions aimed at examining, at a deeper level, diverse stakeholder perspectives about the roles university libraries can play in the adoption of digital learning content.