677 resultados para Babel, Isaak
Resumo:
Thesis (doctoral)--
Resumo:
Thesis (doctoral)--
Resumo:
"3., vielfach umgearbeitete und vermehrte Aufl. (Bd. 2)."
Resumo:
Errata slip inserted.
Resumo:
Up till now, Florida detective fiction has prowled through the hot, sexy, slightly bizarre babel of South Florida. Deadlift reveals a different Florida. DEADLIFT, set in the mid-1980s, is situated in central Florida in Winter Haven, located between Orlando and Tampa. DEADLIFT reveals Bubba Simms, a Sheriff's Department sergeant, who kills the man who raped his wife and, then, conceals the crime. He leaves the police community to become a private detective. While he searches for truth in his detective work, he is compelled to face the reality of his crumbling marriage. Bubba Simms begins to find the isolation of Sam Spade and Phillip Marlowe. While the novel is action-driven, DEADLIFT depicts the humor, character, and community of a Florida that clings to the traditional South while being changed by the influx of others.
Resumo:
This work consists of a discussion, analysis and reading of Borges’stories, in that the problem of interest pronounces to the language, to the speech and the deed, sending them so much to the Literature with relationship to the Philosophy, so much to the statute of the ficcional, with relationship to the of the ontologic. In that optics, it intends to show the Borges deed as warp of the death, of the allegorical and of the metaphorical, in the sense of bringing for the ficcional lines different from the Real, elaborating the speech for besides the statement, reaching the interstic, the silence, the interruptions and the suspension of the representation. In that discursive elaboration, a crossing is pointed in the letter, affected for unspeakable sensations, crossing the processes of memory, imaginary and real, in which the time counting makes to emerge the difference and the repetition. In these if constituting territorial negotioting that they lead the characters to imaginary spaces as possibilities of the real, allowing them executes mobility for desterritory it self and reterritory itself, according to the change forces that show in your threshing. For so much, it is placed as mark a bibliographical research orientated by authors as Maurice Blanchot (2008), Kátia Muricy (1998), João Adolfo Hansen (2006), Susan Sontag (2007), Mário Bruno (2004), Juan Manuel García Ramos (2003), Elizabeth Kübler Ross (2008), Walter Benjamin (1984), Gilles Deleuze (1997; 2006; 2009), Gilles Deleuze and Félix Guattari (1995; 1996; 1997). The theoretical corpus and of discussion, it is constituted to leave of those authors, assisting to the implicit qualitative character in the construction of this thesis. What about to the literary corpus, this is composed by the stories The writing of the God, The two kings and the two labyrinths, The lottery of Babylon, The metaphor, The library of Babel, The mirror and the mask, A theologian in death and The dead man.
Resumo:
La traducción ha atraído a profesionales, escritores y aficionados desde tiempos remotos. Desde el primer momento se encendieron los debates sobre la técnica de la traducción, desde Cicerón y Horacio, en los tiempos de Bayt al-hikma y San Jerónimo, hasta el siglo XX, los trabajos de L. Venuti, las teorías filosóficas o la traducción audiovisual. En este artículo intentaremos acercarnos a un asunto tan interesante como la relación entre el texto original y su traducción. Como modelos para este estudio tomaremos los ejemplos de las traducciones llevadas a cabo por V. Nabokov y M. Tsvetaeva. Analizaremos la evolución de la doctrina de traducción de V. Nabokov y las causas que influyeron en la decisión de M. Tsvetaeva de domesticar un texto original.masculino.
Resumo:
El periplo de Hannón, frente a las propuestas que lo interpretan como una obra literaria, creemos que recoge un periplo auténtico, que sólo alcanzó cabo Juby y algunas de las Islas Canarias. Las refundaciones cartaginesas fueron todas en la Mauretania fértil, en los 7 primeros días de la expedición. Desde el islote de Kérne, en la expedición primó una primera exploración de evaluación, indicativo de que se trataba de apenas 2 o 3 barcos, con una tripulación limitada, que evitaban enfrentamientos con la población local. Los intérpretes Lixítai parecen conocer todos los puntos explorados, el río Chrétes, los etíopes del Alto Atlas costero, el gran golfo caluroso que finalizaba en el Hespérou Kéras, el volcán Theôn Óchema, o las gentes salvajes que denominaban Goríllai. Probablemente la mayor sorpresa fuese encontrar un volcán activo, emitiendo lava, que pudo ser la razón última para redactar este periplo. La falta de agua, alimentos y caza como razón para finalizar la expedición exploratoria sólo es comprensible en un trayecto corto que alcanzó hasta el inicio del desierto del Sahara. Otro tanto sucede con la ausencia de ríos importantes al Sur del río Chrétes, una clara prueba de que no se alcanzaron latitudes ecuatoriales y que los barcos se fueron alejando de la costa norteafricana.
Resumo:
This paper focuses on two basic issues: the anxiety-generating nature of the interpreting task and the relevance of interpreter trainees’ academic self-concept. The first has already been acknowledged, although not extensively researched, in several papers, and the second has only been mentioned briefly in interpreting literature. This study seeks to examine the relationship between the anxiety and academic self-concept constructs among interpreter trainees. An adapted version of the Foreign Language Anxiety Scale (Horwitz et al., 1986), the Academic Autoconcept Scale (Schmidt, Messoulam & Molina, 2008) and a background information questionnaire were used to collect data. Students’ t-Test analysis results indicated that female students reported experiencing significantly higher levels of anxiety than male students. No significant gender difference in self-concept levels was found. Correlation analysis results suggested, on the one hand, that younger would-be interpreters suffered from higher anxiety levels and students with higher marks tended to have lower anxiety levels; and, on the other hand, that younger students had lower self-concept levels and higher-ability students held higher self-concept levels. In addition, the results revealed that students with higher anxiety levels tended to have lower self-concept levels. Based on these findings, recommendations for interpreting pedagogy are discussed.
Resumo:
von I. Herzberg, Bromberg
Resumo:
Is there a concept of nationhood in the Bible that can provide us with a framework for cross-cultural Christian mission? This thesis argues that current evangelical missiology has accepted too willingly the categories of the secular Enlightenment understanding of ethnicity and nationhood, and that it needs to rethink its understanding of nations from a biblical standpoint. While the pressures of globalisation are seen by some as rapidly eclipsing the nation-state, this thesis will argue that we need to move beyond the narrower secular categories of citizenship, political power and the boundaries of the state to recover a more biblical understanding of nationhood. By reference to Genesis 10-11, Acts 2:1-11 and those passages in the Book of Revelation that discuss the destiny of the nations, it will show that the biblical understanding of nations includes deeper ideas of shared history, culture and language as the essential components of nationhood. It will explain how nations are part of the created order, and explore the impact of the Babel narrative on our understanding of nations in relation to God. It will demonstrate that Pentecost did not reverse the curse of Babel, but served rather to honour the dignity and value of nations and their languages. It will also argue that nations have a destiny in the New Creation according to the Book of Revelation. This biblical concept of nationhood has significant implications in several areas: the development of a public theology; a Christian response to nationalism; the question of how urban mission fits within mission to the nations; and the importance of indigenous languages in cross-cultural mission, especially in the multicultural cities of Europe.
Resumo:
LaBiblioteca de Babel, el sueño de Jorge Luis Borges, es "una biblioteca toral de tamaño astronómico, todo estará en sus volúmenes ,... todo,...el universo".La biblioteca de mis sueños no es un lugar, es un mundo de mundos, en donde cada página es como una hoja del gran higuerón, que se renueva y atrapa al visitante en un escalofrío intelectual.Los estudiantes sueñan con una biblioteca que" tenga todo el presupuesto necesario, con profesionales entusiasmados, persistentes, pacientes, creativos y soñadores. Grandísima , con amplias zonas verdes, para niños, ancianos, ...para todos; acondicionada de tal modo que los visitantes disfruten el acceso a todos los servicios. Un lugar donde los sueños se puedan hacer realidad"