947 resultados para Translation and rotation
Resumo:
“Significs” is provisionally defined by Welby (1911: vii) as the study of the nature of significance in all its forms and relationships, of its workings in all spheres of human life and knowledge. Considering “significs” as a movement highlighting significance, Welby explores the action of signs in life; and more than the Saussurean sign composed of signifier and signified, the sign as understood by Welby refers to meaning as generated through signs in motion. This notion of “significs” empowers the study of signs when it considers the sign not in terms of the Saussurean structural representation of the union of the concept and acoustic image, but as (responsive and responsible) sign action in the world, in life. This also means to take into account the “extra-linguistic referent” (translinguistic and transdiscursive character of significs), history (space-time), subjectivity, the architecture of values connected to language, their communicative function. We believe that a dialogue can be established between Welby’s vision of significs and the notion of ideological sign proposed by Vološinov in Marxism and the Philosophy of Language, expanding the notions of “meaning” and “sense.”
Resumo:
We show that if f is a homeomorphism of the 2-torus isotopic to the identity and its lift (f) over tilde is transitive, or even if it is transitive outside the lift of the elliptic islands, then (0,0) is in the interior of the rotation set of (f) over tilde. This proves a particular case of Boyland's conjecture.
Resumo:
The objective of this study was to perform the translation on and cultural adaptation of the Global Appraisal of Individual Needs - Initial instrument, and calculate its content validity index. This is a methodological study designed for the cultural adaptation of the instrument. The instrument was translated into Portuguese in two versions that originated the synthesis of the translations, which were then submitted to the evaluation of four judges, experts in the field of alcohol and other drugs. After the suggested changes were made, the instrument was back-translated and resubmitted to the judges and authors of the original instrument, resulting in the final version of the instrument, Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial. The content validity index of the instrument was 0.91, considered valid according to the literature. The instrument Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial was culturally adapted to the Portuguese language spoken in Brazil; however, it was not submitted to tests with the target population, which suggests further studies should be performed to test its reliability and validity.
Resumo:
Objective: To translate, culturally adapt and validate the "Knee Society Score"(KSS) for the Portuguese language and determine its measurement properties, reproducibility and validity. Method: We analyzed 70 patients of both sexes, aged between 55 and 85 years, in a cross-sectional clinical trial, with diagnosis of primary osteoarthritis,undergoing total knee arthroplasty surgery. We assessed the patients with the English version of the KSS questionnaire and after 30 minutes with the Portuguese version of the KSS questionnaire, done by a different evaluator. All the patients were assessed preoperatively, and again at three, and six months postoperatively. Results: There was no statistical difference, using Cronbach's alpha index and the Bland-Altman graphical analysis, for the knees core during the preoperative period (p=1), and at three months (p=0.991) and six months postoperatively (p=0.985). There was no statistical difference for knee function score for all three periods (p=1.0). Conclusion: The Brazilian version of the Knee Society Score is easy to apply, as well providing as a valid and reliable instrument for measuring the knee score and function of Brazilian patients undergoing TKA. Level of Evidence: Level I - Diagnostic Studies Investigating a Diagnostic Test- Testing of previously developed diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied 'gold' reference standard).
Resumo:
STUDY DESIGN: Clinical measurement. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt the Lower Extremity Functional Scale (LEFS) into a Brazilian Portuguese version, and to test the construct and content validity and reliability of this version in patients with knee injuries. BACKGROUND: There is no Brazilian Portuguese version of an instrument to assess the function of the lower extremity after orthopaedic injury. METHODS: The translation of the original English version of the LEFS into a Brazilian Portuguese version was accomplished using standard guidelines and tested in 31 patients with knee injuries. Subsequently, 87 patients with a variety of knee disorders completed the Brazilian Portuguese LEES, the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey, the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index, and the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form and a visual analog scale for pain. All patients were retested within 2 days to determine reliability of these measures. Validation was assessed by determining the level of association between the Brazilian Portuguese LEFS and the other outcome measures. Reliability was documented by calculating internal consistency, test-retest reliability, and standard error of measurement. RESULTS: The Brazilian Portuguese LEES had a high level of association with the physical component of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (r = 0.82), the Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (r = 0.87), the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Evaluation Form (r = 0.82), and the pain visual analog scale (r = -0.60) (all, P<.05). The Brazilian Portuguese LEES had a low level of association with the mental component of the Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey (r = 0.38, P<.05). The internal consistency (Cronbach alpha = .952) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.957) of the Brazilian Portuguese version of the LEES were high. The standard error of measurement was low (3.6) and the agreement was considered high, demonstrated by the small differences between test and retest and the narrow limit of agreement, as observed in Bland-Altman and survival-agreement plots. CONCLUSION: The translation of the LEFS into a Brazilian Portuguese version was successful in preserving the semantic and measurement properties of the original version and was shown to be valid and reliable in a Brazilian population with knee injuries. J Ort hop Sports Phys Ther 2012;42(11):932-939, Epub 9 October 2012. doi:10.2519/jospt.2012.4101
Resumo:
Context. Spectrally resolved long-baseline optical/IR interferometry of rotating stars opens perspectives to investigate their fundamental parameters and the physical mechanisms that govern their interior, photosphere, and circumstellar envelope structures. Aims. Based on the signatures of stellar rotation on observed interferometric wavelength-differential phases, we aim to measure angular diameters, rotation velocities, and orientation of stellar rotation axes. Methods. We used the AMBER focal instrument at ESO-VLTI in its high-spectral resolution mode to record interferometric data on the fast rotator Achernar. Differential phases centered on the hydrogen Br gamma line (K band) were obtained during four almost consecutive nights with a continuous Earth-rotation synthesis during similar to 5h/night, corresponding to similar to 60 degrees position angle coverage per baseline. These observations were interpreted with our numerical code dedicated to long-baseline interferometry of rotating stars. Results. By fitting our model to Achernar's differential phases from AMBER, we could measure its equatorial radius R-eq = 11.6 +/- 0.3 R-circle dot, equatorial rotation velocity V-eq = 298 +/- 9 km s(-1), rotation axis inclination angle i = 101.5 +/- 5.2 degrees, and rotation axis position angle (from North to East) PA(rot) = 34.9 +/- 1.6 degrees. From these parameters and the stellar distance, the equatorial angular diameter circle divide(eq) of Achernar is found to be 2.45 +/- 0.09 mas, which is compatible with previous values derived from the commonly used visibility amplitude. In particular, circle divide(eq) and PA(rot) measured in this work with VLTI/AMBER are compatible with the values previously obtained with VLTI/VINCI. Conclusions. The present paper, based on real data, demonstrates the super-resolution potential of differential interferometry for measuring sizes, rotation velocities, and orientation of rotating stars in cases where visibility amplitudes are unavailable and/or when the star is partially or poorly resolved. In particular, we showed that differential phases allow the measurement of sizes up to similar to 4 times smaller than the diffraction-limited angular resolution of the interferometer.
Resumo:
The 3-UPU three degrees of freedom fully parallel manipulator, where U and P are for universal and prismatic pair respectively, is a very well known manipulator that can provide the platform with three degrees of freedom of pure translation, pure rotation or mixed translation and rotation with respect to the base, according to the relative directions of the revolute pair axes (each universal pair comprises two revolute pairs with intersecting and perpendicular axes). In particular, pure translational parallel 3-UPU manipulators (3-UPU TPMs) received great attention. Many studies have been reported in the literature on singularities, workspace, and joint clearance influence on the platform accuracy of this manipulator. However, much work has still to be done to reveal all the features this topology can offer to the designer when different architecture, i.e. different geometry are considered. Therefore, this dissertation will focus on this type of the 3-UPU manipulators. The first part of the dissertation presents six new architectures of the 3-UPU TPMs which offer interesting features to the designer. In the second part, a procedure is presented which is based on some indexes, in order to allows the designer to select the best architecture of the 3-UPU TPMs for a given task. Four indexes are proposed as stiffness, clearance, singularity and size of the manipulator in order to apply the procedure.
Resumo:
Translational control has a direct impact on cancer development and progression. Quantitative and qualitative changes of cap-dependent translation initiation contribute to neoplastic transformation and progression. However, the idea that “alternative” mechanisms of translation initiation, such as IRES-dependent translation, can be involved in the tumorigenesis is emerging. Because the relevance of this kind of translation initiation in cancer progression is not so well clarified, the purpose of my work was to study the impact of IRES-dependent mRNA translation on tumourigenesis and cancer progression with particular regard for breast cancer. The data obtained clarify the function of cap-independent translation in cancer. Particularly they suggested that the deregulation of IRES-dependent translation can be considered a sort of pro-oncogenic stimulus characterized by the inhibition of the expression of some proteins that block cell growth and proliferation and by the over expression of other proteins that contributed to cell survival. In addition, under stress condition, such as a hypoxia, in immortalized epithelial cell lines, changes in cap-independent translation are associated with an induction of expression of stem cell markers, and with the selection of a sub group of cells that have an increased ability to self-renewing and therefore in the acquisition of a more aggressive phenotype.
Resumo:
Although the ischial spine sign (ISS) has been advocated to detect acetabular retroversion, it is unknown whether the sign is valid on anteroposterior (AP) pelvic radiographs with tilted or rotated pelves. We therefore evaluated reliability of the ISS as a tool for diagnosing acetabular retroversion in the presence of considerable pelvic tilt and/or malrotation. We obtained radiographs of 20 cadaver pelves in 19 different malorientations resulting in 380 pelvis images (760 hips) for evaluation. In addition, 129 clinical radiographs of patients' hips that had varying pelvis orientations were reviewed. We found an overall sensitivity of 81% (90%), specificity of 70% (71%), positive predictive value of 77% (80.7%), and negative predictive value of 75% (85%) in the cadaver (patient) hips. Our data suggest the ISS is a valid tool for diagnosing acetabular retroversion on plain radiographs taken using a standardized technique regardless of the degree of pelvic tilt and rotation.
Resumo:
Deregulation of the myeloid key transcription factor CEBPA is a common event in acute myeloid leukemia (AML). We previously reported that the chaperone calreticulin is activated in subgroups of AML patients and that calreticulin binds to the stem loop region of the CEBPA mRNA, thereby blocking CEBPA translation. In this study, we screened for additional CEBPA mRNA binding proteins and we identified protein disulfide isomerase (PDI), an endoplasmic reticulum (ER) resident protein, to bind to the CEBPA mRNA stem loop region. We found that forced PDI expression in myeloid leukemic cells in fact blocked CEBPA translation, but not transcription, whereas abolishing PDI function restored CEBPA protein. In addition, PDI protein displayed direct physical interaction with calreticulin. Induction of ER stress in leukemic HL60 and U937 cells activated PDI expression, thereby decreasing CEBPA protein levels. Finally, leukemic cells from 25.4% of all AML patients displayed activation of the unfolded protein response as a marker for ER stress, and these patients also expressed significantly higher PDI levels. Our results indicate a novel role of PDI as a member of the ER stress-associated complex mediating blocked CEBPA translation and thereby suppressing myeloid differentiation in AML patients with activated unfolded protein response (UPR).
Resumo:
This Judgment by the Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation can be considered as a landmark ruling for Internet Service Provider’s (ISP) liability. The Court stipulates for the first time concise principles under which circumstances an ISP shall be exempt from liability for transmitting copyright infringing content. But due to the legislation on ISP liability in the Russian Federation it depends on the type of information which rules of liability apply to ISP. As far as a violation of intellectual property rights is claimed, the principles given now by the Supreme Arbitration Court are applicable, which basically follow the liability limitations of the so called EU E-Commerce Directive. But, furthermore, preventive measures that are provided in service provider contracts to suppress a violation through the use of services should be taken into account as well. On the other hand, as far as other information is concerned the limitations of the respective Information Law might be applicable which stipulates different liability requirements. This article gives a translation of the Supreme Arbitration Court’s decision as well as a comment on its key rulings with respect to the legal framework and on possible consequences for practice.