901 resultados para Japanese language Writing Kana
Resumo:
This paper focuses on two basic issues: the anxiety-generating nature of the interpreting task and the relevance of interpreter trainees’ academic self-concept. The first has already been acknowledged, although not extensively researched, in several papers, and the second has only been mentioned briefly in interpreting literature. This study seeks to examine the relationship between the anxiety and academic self-concept constructs among interpreter trainees. An adapted version of the Foreign Language Anxiety Scale (Horwitz et al., 1986), the Academic Autoconcept Scale (Schmidt, Messoulam & Molina, 2008) and a background information questionnaire were used to collect data. Students’ t-Test analysis results indicated that female students reported experiencing significantly higher levels of anxiety than male students. No significant gender difference in self-concept levels was found. Correlation analysis results suggested, on the one hand, that younger would-be interpreters suffered from higher anxiety levels and students with higher marks tended to have lower anxiety levels; and, on the other hand, that younger students had lower self-concept levels and higher-ability students held higher self-concept levels. In addition, the results revealed that students with higher anxiety levels tended to have lower self-concept levels. Based on these findings, recommendations for interpreting pedagogy are discussed.
Resumo:
Kanji, the Chinese characters adopted to write the Japanese language, is often mentioned as one of the most difficult aspects of mastering said language. This is especially said about people from outside the Sinosphere i.e. PRC, Taiwan, North and South Korea, Japan and Vietnam. In the following thesis 12 students studying the Japanese language at Swedish universities were interviewed about their experiences when it comes to learning and being taught about kanji. A chapter summarizing some of the research that is relevant to this thesis is also included. Topics touched upon in this and the result chapter include the desire for more structured approach to kanji learning based on breaking down the characters into elemental components, spaced repetition (SRS), mnemonics.
Resumo:
Most second language researchers agree that there is a role for corrective feedback in second language writing classes. However, many unanswered questions remain concerning which linguistic features to target and the type and amount of feedback to offer. This study examined two new pieces of writing by 151 learners of English as a Second Language (ESL), in order to investigate the effect of direct and metalinguistic written feedback on errors with the simple past tense, the present perfect tense, dropped pronouns, and pronominal duplication. This inquiry also considered the extent to which learner differences in language-analytic ability (LAA), as measured by the LLAMA F, mediated the effects of these two types of explicit written corrective feedback. Learners in the feedback groups were provided with corrective feedback on two essays, after which learners in all three groups completed two additional writing tasks to determine whether or not the provision of corrective feedback led to greater gains in accuracy compared to no feedback. Both treatment groups, direct and metalinguistic, performed better than the comparison group on new pieces of writing immediately following the treatment sessions, yet direct feedback was more durable than metalinguistic feedback for one structure, the simple past tense. Participants with greater LAA proved more likely to achieve gains in the direct feedback group than in the metalinguistic group, whereas learners with lower LAA benefited more from metalinguistic feedback. Overall, the findings of the present study confirm the results of prior studies that have found a positive role for written corrective feedback in instructed second language acquisition.
Resumo:
The relations between China and Japan are strained and continue to foster negative emotions partly because of China’s grievances about Japan’s actions during World War II and the allegedly false historiographical accounts found in Japanese history textbooks. This study will utilize historical analysis of the events leading up to the Nanjing Massacre in December of 1937, examine the Japanese Ministry of Education’s (MEXT) critical and contentious role in the selection of textbooks, used for primary and secondary schools, and will also juxtapose the controversial 2001 Atarashii rekishi kyōkasho with current Japanese history textbooks. The study will also include a syntactical analysis of key terms through my own original translations of multiple Japanese history textbooks, which are currently used in the Japanese school curriculum, to reveal that the textbook publishers, MEXT, and regulation councils are involved in adjusting the content causing the information to reveal various degrees of whitewashing.
Resumo:
Had it been published a decade earlier, Hip-hop Japan might have been cited as a good example of the kind of multi-sited ethnography George Marcus (1998) proposes. Hip-hop Japan is a critical study of cultural globalisation. It presents as much theoretical interpretation, discussions of Japanese popular culture in general, and reviews of formulations of the Japanese self by Japanese scholars, as it does of Japanese hip-hop per se. In fact, the latter is relatively thinly described, as Condry’s project is to demonstrate how Japanese hip-hop’s particularities are made up from a mix of US hip-hop, Japanese modes of fandom, contestatory uses of the Japanese language and the specific logics of the Japanese popular music recording industry. The book journeys into these worlds as much as it does into the world of Japanese hip-hop.
Resumo:
In Vanuatu, there have been concerns that Bislama (the national language of Vanuatu and a creole with an adapted English vocabulary) hinders English language learning. Consequently, previous language policy restricted the use of Bislama in schools. The findings from this study offer significant insights and implications that may assist teachers with using Bislama in their classrooms in a way that furthers English language and literacy development. This research is timely because the Vanuatu Government have recently implemented a new language policy that allows the vernacular island languages and Bislama to be used as a linguistic resource in schools.
Resumo:
This is a translation of selected articles from the Japanese language publication Hiroshimaken Suisan Shikenjo Hokoku (Report of Hirshima Prefectural Fisheries Experimental Station), Hiroshima City, Japan, vol.22, no. 1, 1960, pages 1-76. Articles translated are: Haematological study of bacteria affected oysters, The distribution of oyster larvae and spatfalls in the Hiroshima City perimeter, On the investigation of the timing of spatfalls, On the prediction of oyster seeding at inner Hiroshima Bay, Oyster growth and its environment at the oyster farm in Hiroshima Bay
Resumo:
Introdução: Essa pesquisa situa-se no campo epistemológico da Fonoaudiologia Educacional. A prática fonoaudiológica no Brasil tem sua gênese vinculada a medidas de uniformização e normatização da língua. As ações fonoaudiológicas foram, desde a sua origem, influenciadas pelo positivismo e pelo pensamento naturalista, o que se traduziu em uma atuação, marcadamente, clínico-médica e numa concepção normativa de desenvolvimento e aprendizagem da escrita. Esforços têm sido empreendidos para se instituir no campo educacional uma atuação fonoaudiológica diferenciada, que se destitua do caráter curativo e normativo e se volte para a promoção do processo de ensino-aprendizagem. No entanto, apesar dos esforços em busca da modificação e ampliação da atuação fonoaudiológica educacional, esse caráter clínico-médico persiste. Entende-se que tal perpetuação é sustentada por paradigmas enraizados e mantidos até hoje na formação do fonoaudiólogo e do educador. Trata-se de visões que universalizam questões relativas à linguagem e ao processo de aprendizagem da escrita e medicalizam padrões que se apresentam fora do esperado como normalidade. Objetivo: Caracterizar a natureza e a representação da escrita alfabética, visando a contribuir para a superação da cultura naturalística e biologizante na abordagem das questões sobre a aprendizagem e o domínio da língua escrita no campo da Fonoaudiologia Educacional. Metodologia: Pesquisa científica de base teórico-conceitual. Resultados: Essa pesquisa revela que o sistema estrutural da escrita constitui um fenômeno com propriedades gramaticais e representacionais que se distinguem da fala. Evidencia-se que a relação entre a língua escrita e a língua oral não é direta, de tal modo que a escrita alfabética não é uma transcodificação da fala. Além disso, essa tese sustenta que a natureza da escrita não é biológica, mas eminentemente cultural, de tal maneira que sua apropriação e domínio constituem um processo conceitual singular. Tal concepção implica o entendimento de que diferentes sujeitos socioculturais interagem e conceituam a escrita de modos diversos. Essa diversidade ocorre porque sujeitos sociais plurais apresentam modos diferenciados de organização e operação mental que, por sua vez, implicam diferentes formas de interação com o mundo, com o outro e com a escrita, resultando em diferenças individuais na estruturação e no uso da fala e da escrita. A partir desses conceitos, sistematizam-se princípios norteadores para a constituição de uma atuação fonoaudiológica educacional, no campo da escrita, destituída de qualquer caráter clínicomédico. Conclusões: O entendimento de que a apropriação da escrita não tem natureza biológica permite a compreensão de que os diferentes modos de escrita não podem ser validados por regras universais baseadas em um sistema mental apriorístico, nem, tampouco, considerados produtos de uma condição de anormalidade intrínseca ao sujeito. Essa tese demonstrou que a manutenção de uma concepção de um determinismo biológico para as dificuldades na aprendizagem ou domínio da escrita, na verdade, envolve uma questão paradigmática. Enfim, os parâmetros que definem as categorias do que é normal e do que é anormal na estruturação e no uso da escrita não são regidos por princípios biológicos, mas por categorias paradigmáticas. Assim, a ideia de um distúrbio de aprendizagem da escrita se sustenta somente sob determinado paradigma.
Resumo:
BACKGROUND: Consent forms have lengthened over time and become harder for participants to understand. We sought to demonstrate the feasibility of creating a simplified consent form for biobanking that comprises the minimum information necessary to meet ethical and regulatory requirements. We then gathered preliminary data concerning its content from hypothetical biobank participants. METHODOLOGY/PRINCIPAL FINDINGS: We followed basic principles of plain-language writing and incorporated into a 2-page form (not including the signature page) those elements of information required by federal regulations and recommended by best practice guidelines for biobanking. We then recruited diabetes patients from community-based practices and randomized half (n = 56) to read the 2-page form, first on paper and then a second time on a tablet computer. Participants were encouraged to use "More information" buttons on the electronic version whenever they had questions or desired further information. These buttons led to a series of "Frequently Asked Questions" (FAQs) that contained additional detailed information. Participants were asked to identify specific sentences in the FAQs they thought would be important if they were considering taking part in a biorepository. On average, participants identified 7 FAQ sentences as important (mean 6.6, SD 14.7, range: 0-71). No one sentence was highlighted by a majority of participants; further, 34 (60.7%) participants did not highlight any FAQ sentences. CONCLUSIONS: Our preliminary findings suggest that our 2-page form contains the information that most prospective participants identify as important. Combining simplified forms with supplemental material for those participants who desire more information could help minimize consent form length and complexity, allowing the most substantively material information to be better highlighted and enabling potential participants to read the form and ask questions more effectively.
Resumo:
No contexto de internacionalização de hoje, acompanhando os contactos cada vez mais intensos entre o mundo chinês e o mundo lusófono, é exigida a maior atenção à questão da lexicultura na comunicação interlingual e intercultural, pois o que preocupa as partes envolvidas não é apenas descodificar os signos meramente linguísticos, mas também perceber a cultura que a língua, nomeadamente as unidades lexicais transportam, visando um comportamento culturalmente correto e adequado nessa comunicação. Partindo desta preocupação, este trabalho tenta, através da abordagem e análise da língua, da escrita e do léxico chineses, comprovar que o chinês, devido às suas peculiaridades inexistentes em outras línguas do mundo, constitui o vivo exemplo que exemplifica e alarga o conceito de lexicultura, pois a própria língua, sobretudo a sua escrita e as suas unidades lexicais, além de refletirem a cultura popular e partilhada, também contam verdadeiras histórias da Humanidade e da China. Baseando-se nesta abordagem e análise, a tese apresenta um novo modelo de dicionário cultural chinês-português, com propostas concretas de seleção de vedetas para a sua macroestrutura e de definição de vedetas na sua microestrutura, ao serviço da comunicação entre os dois mundos em questão.
Resumo:
A dificuldade na produção da língua portuguesa escrita e a constante desmotivação dos alunos para escrever tem sido a grande preocupação dos educadores. Seguimos como fundamentação teórica da língua portuguesa escrita o interacionismo sociodiscursivo na abordagem da teoria de Bronckart e Bakhtin, o gênero discursivo segundo Bakhtin e a teoria do Habitus na concepção de Bourdieu, na intenção de reconhecer na língua escrita a manifestação concreta da competência linguística dos textos escolares e dos contextos sociais. Nessa perspectiva pretendemos analisar a prática interacionista sociodiscursiva e cognitiva da língua portuguesa escrita a partir dos textos dos alunos do ensino médio, e da reescrita dos textos de acordo com as orientações realizadas pelo professor. Conhecer o interacionismo sociodiscursivo na prática, nas produções textuais escritas dos alunos, foi o grande desafio da pesquisa. A partir da parte empírica foi possível verificar que os textos reescritos apresentaram avanço em vários aspectos, já que alguns alunos conseguiram sobressair em quesitos esperados pelo professor, mas outros alunos permaneceram presos ao primeiro texto sem modificação na estrutura ou argumentação, limitando-se às correções gramaticais. Nenhum aluno ousou recorrer a numa nova argumentação, ou ainda a uma nova estratégia em defesa dos argumentos propostos. Percebese a necessidade de novos caminhos que direcionem o professor em suas correções textuais capazes de motivarem os alunos a refletirem e que permitam que os alunos recorram à interação com o professor para melhorarem de maneira consciente as suas produções textuais.
Resumo:
A língua gestual (LG) é a língua natural da pessoa surda, sendo utilizada como forma de expressão e comunicação da comunidade surda de um determinado país. Porém, é de todo impossível escrever estas línguas através de um alfabeto comum como o da Língua Portuguesa (LP). Em 1974, na Dinamarca, Valerie Sutton criou o SignWriting (SW), um sistema de escrita das línguas gestuais, contrariando assim a ideia de que as línguas espaço-visuais não poderiam ter uma representação gráfica. Para o surgimento deste sistema foram fundamentais os estudos pioneiros de William Stokoe que reconheceram o estatuto linguístico das línguas gestuais, atribuindo-lhes propriedades inerentes a uma língua, como por exemplo a arbitrariedade e convencionalidade. Neste trabalho apresentamos o SW, sistema de escrita das línguas gestuais já utilizado noutros países, e questionamos se é exequível e profícua a sua adaptação à língua gestual portuguesa (LGP). Nesse sentido, concretizamos a escrita da LGP com base em áreas vocabulares distintas e presentes no programa curricular do ensino da LGP. Por último, efetivamos tal proposta através de um modelo de ação de formação em SW.
Resumo:
The present paper discusses two pilot studies carried out to see the possibility of the fan community of manga (Japanese comics), in which fan translators translate the original Japanese manga into English (which is called scanlation), functioning as an informal learning environment for the Japanese language learning and translator training. Two pilot studies consist of a) comparison of the original Japanese version with the scanlation and official translation, and b) comparison of the original Japanese version with two different versions of scanlation to see the translators’ level of Japanese language and the overall translation quality. The results show that in scanlation versions, there were numbers of inaccuracies which would prevent them to be treated as professional translation. Some of these errors are clearly caused by insufficient understanding of Japanese language by the translator. However, the pilot studies also suggested some interesting features of fan translation, such as the treatment of cultural references. The two pilot studies indicate that it is desirable to conduct further studies with more data, in order to confirm the results of present studies, and to see the possible relationship between the types of trnalsation errors found in scanlation and the particular type of Japanese language (informal, conversational) that could be learned from manga.
Resumo:
Esta tese trata de como o sistema SignWriting pode servir de suporte a uma nova proposta pedagógica ao ensino da escrita de língua de sinais e letramento para crianças surdas usuárias da Língua Brasileira de Sinais - Libras e da Língua de Sinais Francesa - LSF. Escrever deve ser uma atividade significativa para a criança. No caso da criança surda, a escrita fundamenta-se em sua competência na língua de sinais, sem precisar da intermediação da língua oral. A criança surda, quando em um ambiente onde ela e seus colegas se comunicam em língua de sinais, efetivamente tenta escrever sinais, quando é incentivada a fazê-lo. Em nossos experimentos, usamos o sistema SignWriting para mostrar ás crianças surdas (e a seus pais e professores) como escrever textos em línguas de sinais de ambas as formas: manuscrita e impressa, usando o programa Sign Writer para editar textos em línguas de sinais. A base teórica que apóia a tese é a abordagem bilíngüe para a educação de surdos, a língua de sinais, a teoria de Piaget, e de Ferreiro quando trata das etapas da alfabetização em língua oral. Esta investigação possui um caráter exploratório, em que o delineamento metodológico é dado pela pesquisa-ação. O primeiro estudo apresenta um levantamento do processo de aquisição da escrita de sinais, em sua forma manuscrita, pela criança e jovem surdo no Brasil e na França. O segundo estudo trata da ajuda que a informática pode dar a essa aquisição e de como utilizamos os softwares de escrita de língua de sinais em aulas de introdução ao uso do computador e em transcrições da LSF de corpus vídeo para a escrita de língua de sinais. Os resultados sugerem que as crianças evoluem em sua escrita, pois muitos signos que elas escreveram não foram sugeridos pela experimentadora, nem por outro meio, mas surgiram espontaneamente. A introdução de um software como o Sign Writer ou o SW-Edit nas classes para introduzir as TI traz a essas aulas muito maior interesse do que quando usamos um editor de textos na língua oral. Também as produções das crianças são mais sofisticadas. As conclusões indicam que a escrita de língua de sinais incorporada à educação das crianças surdas pode significar um avanço significativo na consolidação de uma educação realmente bilíngüe, na evolução das línguas de sinais e aponta para a possibilidade de novas abordagens ao ensino da língua oral como segunda língua.
Resumo:
The use of technology tools for teaching and learning has grown increasingly in our daily life. In this context, a branch that has had tremendous growth is the area of teaching and learning language through computational tools. The study of CALL (Computer Assisted Language Learning), accomplished in this research, aims to evaluate existing tools in this context, focused specifically on the Japanese language; and from this study, accomplish the development of a new computational tool that can assist teaching/learning of the Japanese language. As results, we present a wide survey on the subject in various technologies/devices, as well as the complete development process of a new tool, the Karuchā Ships Invaders game, that proposes to teach basic concepts of the language, blended with entertainment, and still, focusing on the Brazilian students of Japanese language audience. We will present all the concept phases of the game and its evolution through the research, as well as an interface evaluation. Still, we present proposal and validation of a method to evaluate motivational aspects of computational tools with educational focus, and results extracted from an experiment accomplished with prospective users