Lexicultura na Língua Chinesa e na Lexicografia Bilingue de Chinês-Português


Autoria(s): Wang, Suowing
Contribuinte(s)

Lino, Maria Teresa Rijo da Fonseca

Data(s)

06/05/2016

22/02/2016

22/02/2019

Resumo

No contexto de internacionalização de hoje, acompanhando os contactos cada vez mais intensos entre o mundo chinês e o mundo lusófono, é exigida a maior atenção à questão da lexicultura na comunicação interlingual e intercultural, pois o que preocupa as partes envolvidas não é apenas descodificar os signos meramente linguísticos, mas também perceber a cultura que a língua, nomeadamente as unidades lexicais transportam, visando um comportamento culturalmente correto e adequado nessa comunicação. Partindo desta preocupação, este trabalho tenta, através da abordagem e análise da língua, da escrita e do léxico chineses, comprovar que o chinês, devido às suas peculiaridades inexistentes em outras línguas do mundo, constitui o vivo exemplo que exemplifica e alarga o conceito de lexicultura, pois a própria língua, sobretudo a sua escrita e as suas unidades lexicais, além de refletirem a cultura popular e partilhada, também contam verdadeiras histórias da Humanidade e da China. Baseando-se nesta abordagem e análise, a tese apresenta um novo modelo de dicionário cultural chinês-português, com propostas concretas de seleção de vedetas para a sua macroestrutura e de definição de vedetas na sua microestrutura, ao serviço da comunicação entre os dois mundos em questão.

In today's context of internationalization, accompanying the increasingly intense contacts between the Chinese world and the Portuguese-speaking world, the greatest attention is required to the issue of lexiculture in interlingual and intercultural communication, for what concerns the parties involved is not only to decode merely linguistic signs, but also understand the culture that the language, namely the lexical units, carry, aiming at a culturally correct and appropriate behaviour in that communication. Based on this concern, this paper attempts, through the approach and analysis of the Chinese language, writing and lexicon, to prove that the Chinese, due to its peculiarities non-existent in other languages in the world, is the living example that exemplifies and extends the concept of lexiculture, because the language itself, its writing and its lexical units, besides reflecting popular culture and shared culture, also feature true stories of humanity and China. Based on this approach and analysis, this paper presents a new model of Chinese- Portuguese cultural dictionary, with concrete proposals of entries selection for its macrostructure and entries definition in its microstructure at the service of communication between the two worlds in question.

Identificador

http://hdl.handle.net/10362/17164

101371357

Idioma(s)

por

Direitos

embargoedAccess

http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Palavras-Chave #Língua chinesa #Escrita chinesa #Cultura chinesa #Lexicultura #Comunicação interlingual e intercultural #Léxico chinês #Morfossintaxe chinesa #Lexicografia bilingue #Dicionário, macroestrutura #Vedeta #Microestrutura #Definição #Chinese language #Chinese writing #Chinese writing #Lexiculture #Interlingual and intercultural communication #Chinese lexicon #Chinese morphosyntax #Bilingual lexicography #Dictionary #Macrostructure #Entry #Microstructure #Definition #Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
Tipo

doctoralThesis