997 resultados para inter-lingual translation


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

O objetivo desse trabalho foi avaliar a higiene oral de pacientes adultos, pela análise dos índices de sangramento gengival e de placa pré e pós-colocação do aparelho ortodôntico fixo lingual e compará-la a um grupo de pacientes com aparelho ortodôntico fixo labial. O grupo 1 (G1), foi constituído de 11 pacientes, com idade média de 22 anos e 9 meses, tratado com braquetes linguais. O grupo 2 (G2) foi formado por 19 pacientes, com idade média de 26 anos e 8 meses, tratado com braquetes labiais. O sangramento gengival e o índice de placa foram avaliados antes da colagem (T0); 1 semana/15 dias após a colocação total do aparelho, inclusive com arcos (T1). Após isso, foram dadas instruções de higienização. Os pacientes foram novamente avaliados 1 mês após a colocação (T2); 2 meses (T3) e 3 meses (T4), quando foram dados reforços das instruções conforme necessário. Nas avaliações inter-grupos, foram comparadas as alterações relativas ao tipo de aparelho empregado e nas avaliações intra-grupos comparou-se a face vestibular e lingual de um mesmo indivíduo. Os resultados mostraram que houve um significante aumento no índice de placa em T1, exceto na face vestibular dos pacientes com aparelho lingual. Em ambos os grupos, houve um aumento semelhante da gengivite caracterizada pelo aumento do sangramento gengival. Após as instruções de escovação, os pacientes do G2 foram capazes de retornar aos seus índices de placa anteriores à colocação do aparelho. Os pacientes do G1, apesar de haver melhora, não conseguiram voltar aos índices de placa iniciais e tiveram uma menor eficácia de higienização comparado a G2 em T1 e T4.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The focus of this paper is on the doctoral research training experienced by one of the authors and the ways in which the diverse linguistic and disciplinary perspectives of her two supervisors (co-authors of this paper) mediated the completion of her study. The doctoral candidate is a professional translator/interpreter and translation teacher. The paper describes why and how she identified her research area and then focused on the major research questions in collaboration with her two supervisors, who brought their differing perspectives from the field of linguistics to this translation research, even though they are not translators by profession or disciplinary background and do not speak Korean. In addition, the discussion considers the focus, purpose and theoretical orientation of the research itself (which addressed questions of readability in translated English-Korean texts through detailed analysis of a corpus and implications for professional translator training) as well as the supervisory and conceptual processes and practices involved. The authors contend that doctoral research of this kind can be seen as a mutual learning process and that inter-disciplinary research can make a contribution not only to the development of rigorous research in the field of translation studies but also to the other disciplinary fields involved.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Translators wishing to work on translating specialised texts are traditionally recommended to spend much time and effort acquiring specialist knowledge of the domain involved, and for some areas of specialised activity, this is clearly essential. For other types of translation-based, domain-specific of communication, however, it is possible to develop a systematic approach to the task which will allow for the production of target texts which are adequate for purpose, in a range of specialised domains, without necessarily having formal qualifications in those areas. For Esselink (2000) translation agencies, and individual clients, would tend to prefer a subject expert who also happens to have competence in one or more languages over a trained translator with a high degree of translation competence, including the ability to deal with specialised translation tasks. The problem, for the would-be translator, is persuading prospective clients that he or she is capable of this. This paper will offer an overview of the principles used to design training intended to teach trainee translators how to use a systematic approach to specialised translation, in order to extend the range of areas in which they can tackle translation, without compromising quality or reliability. This approach will be described within the context of the functionalist approach developed in particular by Reiss and Vermeer (1984), Nord (1991, 1997) inter alia.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This article discusses intercultural competence in the context of translator training. It looks at the way this competence is incorporated and defined in the overall translation competence models, moving on to introduce two models that focus on intercultural competence in particular and serve to operationalize the concept for pedagogical purposes. Making this competence more explicit in translator training is considered vital: in the light of results gained from a survey into the current pedagogical practice (PICT 2012), translator trainers’ and translation students’ understanding of the nature and extent of (inter)cultural training do not match. This calls for re-evaluation of teaching practice which, in turn, presupposes a detailed, comprehensive account of the various dimensions of intercultural competence a translator is to possess. This article discusses these dimensions and provides exemplary scenarios on how to address them in translator training.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

INTRODUCTION: Acute myeloid leukemia (AML) is a heterogeneous clonal disorder often associated with dismal overall survival. The clinical diversity of AML is reflected in the range of recurrent somatic mutations in several genes, many of which have a prognostic and therapeutic value. Targeted next-generation sequencing (NGS) of these genes has the potential for translation into clinical practice. In order to assess this potential, an inter-laboratory evaluation of a commercially available AML gene panel across three diagnostic centres in the UK and Ireland was performed.

METHODS: DNA from six AML patient samples was distributed to each centre and processed using a standardised workflow, including a common sequencing platform, sequencing chips and bioinformatics pipeline. A duplicate sample in each centre was run to assess inter- and intra-laboratory performance.

RESULTS: An average sample read depth of 2725X (range 629-5600) was achieved using six samples per chip, with some variability observed in the depth of coverage generated for individual samples and between centres. A total of 16 somatic mutations were detected in the six AML samples, with a mean of 2.7 mutations per sample (range 1-4) representing nine genes on the panel. 15/16 mutations were identified by all three centres. Allelic frequencies of the mutations ranged from 5.6 to 53.3 % (median 44.4 %), with a high level of concordance of these frequencies between centres, for mutations detected.

CONCLUSION: In this inter-laboratory comparison, a high concordance, reproducibility and robustness was demonstrated using a commercially available NGS AML gene panel and platform.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Research and innovation in the built environment is increasingly taking on an inter-disciplinary nature. The built environment industry and professional practice have long adopted multi and inter-disciplinary practices. The application of IT in Construction is moving beyond the automation and replication of discrete mono and multi-disciplinary tasks to replicate and model the improved inter-disciplinary processes of modern design and construction practice. A major long-term research project underway at the University of Salford seeks to develop IT modelling capability to support the design of buildings and facilities that are buildable, maintainable, operable, sustainable, accessible, and have properties of acoustic, thermal and business support performance that are of a high standard. Such an IT modelling tool has been the dream of the research community for a long time. Recent advances in technology are beginning to make such a modelling tool feasible.----- Some of the key problems with its further research and development, and with its ultimate implementation, will be the challenges of multiple research and built environment stakeholders sharing a common vision, language and sense of trust. This paper explores these challenges as a set of research issues that underpin the development of appropriate technology to support realisable advances in construction process improvements.