195 resultados para Titrage calorimétrique isotherme (ITC)


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Ce mémoire est un travail d'analyse du sous-titrage du film de Xavier Dolan "Les Amours Imaginaires". Ce sous-titrage a été réalisé par CMC Video afin de traduire le scénario original du film –qui est en français québécois– en français standard pour la distribution du film en France. Dans la partie introductive du mémoire nous décrivons les caractéristiques de la variété de français parlée au Québec et nous introduisons le film et le cinéaste. Ensuite la partie centrale est une analyse lexicale, morphologique et syntaxique du sous-titrage que nous avons effectuée à l'aide de différents exemples tirés de la transcription parallèle du scénario et des sous-titres correspondants. Nous considérons ce mémoire comme un point de départ du long parcours d'un recherche qui viserait à donner des justifications à la raison pour laquelle les films et les émissions télévisées québécoises sont presque systématiquement doublées ou sous-titrées en France.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

De nos jours, les séries télévisées américaines représentent une part incontournable de la culture populaire, à tel point que plusieurs traductions audiovisuelles coexistent au sein de la francophonie. Outre le doublage qui permet leur diffusion à la télévision, elles peuvent être sous titrées jusqu’à trois fois soit, en ordre chronologique : par des fans sur Internet; au Québec, pour la vente sur DVD en Amérique du Nord; et en France, pour la vente sur DVD en Europe. Pourtant, bien que ces trois sous titrages répondent aux mêmes contraintes linguistiques (celles de la langue française) et techniques (diffusion au petit écran), ils diffèrent dans leur traitement des dialogues originaux. Nous établissons dans un premier temps les pratiques à l’œuvre auprès des professionnels et des amateurs. Par la suite, l’analyse des traductions ainsi que le recours à un corpus comparable de séries télévisées françaises et québécoises permettent d’établir les normes linguistiques (notamment eu égard à la variété) et culturelles appliquées par les différents traducteurs et, subsidiairement, de définir ce que cache l’appellation « Canadian French ». Cette thèse s’inscrit dans le cadre des études descriptives et sociologiques. Nous y décrivons la réalité professionnelle des traducteurs de l’audiovisuel et l’influence que les fansubbers exercent non seulement sur la pratique professionnelle, mais aussi sur de nouvelles méthodes de formation de la prochaine génération de traducteurs. Par ailleurs, en étudiant plusieurs traductions d’une même œuvre, nous démontrons que les variétés de français ne sauraient justifier, à elles seules, la multiplication de l’offre en sous titrage, vu le faible taux de différences purement linguistiques.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

De nos jours, les séries télévisées américaines représentent une part incontournable de la culture populaire, à tel point que plusieurs traductions audiovisuelles coexistent au sein de la francophonie. Outre le doublage qui permet leur diffusion à la télévision, elles peuvent être sous titrées jusqu’à trois fois soit, en ordre chronologique : par des fans sur Internet; au Québec, pour la vente sur DVD en Amérique du Nord; et en France, pour la vente sur DVD en Europe. Pourtant, bien que ces trois sous titrages répondent aux mêmes contraintes linguistiques (celles de la langue française) et techniques (diffusion au petit écran), ils diffèrent dans leur traitement des dialogues originaux. Nous établissons dans un premier temps les pratiques à l’œuvre auprès des professionnels et des amateurs. Par la suite, l’analyse des traductions ainsi que le recours à un corpus comparable de séries télévisées françaises et québécoises permettent d’établir les normes linguistiques (notamment eu égard à la variété) et culturelles appliquées par les différents traducteurs et, subsidiairement, de définir ce que cache l’appellation « Canadian French ». Cette thèse s’inscrit dans le cadre des études descriptives et sociologiques. Nous y décrivons la réalité professionnelle des traducteurs de l’audiovisuel et l’influence que les fansubbers exercent non seulement sur la pratique professionnelle, mais aussi sur de nouvelles méthodes de formation de la prochaine génération de traducteurs. Par ailleurs, en étudiant plusieurs traductions d’une même œuvre, nous démontrons que les variétés de français ne sauraient justifier, à elles seules, la multiplication de l’offre en sous titrage, vu le faible taux de différences purement linguistiques.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The micellization of a homologous series of zwitterionic surfactants, a group of sulfobetaines, was studied using isothermal titration calorimetry (ITC) in the temperature range from 15 to 65 °C. The increase in both temperature and the alkyl chain length leads to more negative values of ΔGmic(0) , favoring the micellization. The entropic term (ΔSmic(0)) is predominant at lower temperatures, and above ca. 55-65 °C, the enthalpic term (ΔHmic(0)) becomes prevalent, figuring a jointly driven process as the temperature increases. The interaction of these sulfobetaines with different polymers was also studied by ITC. Among the polymers studied, only two induced the formation of micellar aggregates at lower surfactant concentration: poly(acrylic acid), PAA, probably due to the formation of hydrogen bonds between the carboxylic group of the polymer and the sulfonate group of the surfactant, and poly(sodium 4-styrenesulfonate), PSS, probably due to the incorporation of the hydrophobic styrene group into the micelles. The prevalence of the hydrophobic and not the electrostatic contributions to the interaction between sulfobetaine and PSS was confirmed by an increased interaction enthalpy in the presence of electrolytes (NaCl) and by the observation of a significant temperature dependence, the latter consistent with the proposed removal of hydrophobic groups from water.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Suramin is a polysulphonated napthylurea used as an antiprotozoal/anthelminitic drug, which also inhibits a broad range of enzymes. Suramin binding to recombinant human secreted group IIA phospholipase A(2) (hsPLA(2)GIIA) was investigated by molecular dynamics simulations (MD) and isothermal titration calorimetry (ITC). MD indicated two possible bound suramin conformations mediated by hydrophobic and electrostatic interactions with amino-acids in three regions of the protein. namely the active-site and residues located in the N- and C-termini, respectively. All three binding sites are located on the phospholipid membrane recognition surface, suggesting that suramin may inhibit the enzyme, and indeed a 90% reduction in hydrolytic activity was observed in the presence of 100 nM suramin. These results correlated with ITC data, which demonstrated 2.7 suramin binding sites on the hsPLA(2)GIIA, and indicates that suramin represents a novel class of phosphohpase A(2) inhibitor. (C) 2009 Elsevier Inc. All rights reserved.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The basal dendritic arbors of 442 supragranular pyramidal cells in visual cortex of the marmoset monkey were compared by fractal analyses. As detailed in a previous study,(1) individual cells were injected with Lucifer Yellow and processed for a DAB reaction product. The basal dendritic arbors were drawn, in the tangential plane, and the fractal dimension (D) determined by the dilation method. The fractal dimensions were compared between cells in ten cortical areas containing cells involved in visual processing, including the primary visual area (Vi), the second visual area (V2), the dorsoanterior area (DA), the dorsomedial area (DM), the dorsolateral. area (DL), the middle temporal area (MT), the posterior parietal area (PP), the fundus of the superior temporal area (FST) and the caudal and rostral subdivisions of inferotemporal cortex (ITc and ITr, respectively). Of 45 pairwise interareal comparisons of the fractal dimension of neurones, 20 were significantly different. Moreover, comparison of data according to previously published visual processing pathways revealed a trend for cells with greater fractal dimensions in higher cortical areas. Comparison of the present results with those in homologous cortical areas in the macaque monkey(2) revealed some similarities between the two species. The similarity in the trends of D values of cells in both species may reflect developmental features which, result in different functional attributes.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The branching structure of neurones is thought to influence patterns of connectivity and how inputs are integrated within the arbor. Recent studies have revealed a remarkable degree of variation in the branching structure of pyramidal cells in the cerebral cortex of diurnal primates, suggesting regional specialization in neuronal function. Such specialization in pyramidal cell structure may be important for various aspects of visual function, such as object recognition and color processing. To better understand the functional role of regional variation in the pyramidal cell phenotype in visual processing, we determined the complexity of the dendritic branching pattern of pyramidal cells in visual cortex of the nocturnal New World owl monkey. We used the fractal dilation method to quantify the branching structure of pyramidal cells in the primary visual area (V1), the second visual area (V2) and the caudal and rostral subdivisions of inferotemporal cortex (ITc and ITr, respectively), which are often associated with color processing. We found that, as in diurnal monkeys, there was a trend for cells of increasing fractal dimension with progression through these cortical areas. The increasing complexity paralleled a trend for increasing symmetry. That we found a similar trend in both diurnal and nocturnal monkeys suggests that it was a feature of a common anthropoid ancestor.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

O trabalho consiste na descrição pormenorizada do processo de elaboração dos cursos Portugués para Restauración y Servicio de Bar (A1-A2) e Portugués para Dependiente de Comercio (A1-A2) (2008), cujo objetivo é certificar o nível de conhecimento linguístico dos membros da União Europeia para a realização de ocupações profissionais. Apresentamos os diferentes contextos que a equipa de língua portuguesa teve em conta antes da elaboração dos cursos ─ suportes, níveis de língua, fins ocupacionais, estudantes, região e cultura, línguas de origem dos alunos ─, bem como uma amostra das propostas desenvolvidas a nível de conteúdos culturais, gramaticais, fonéticos, lexicais, de atividades e exercícios e da avaliação.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Dissertação apresentada à Escola Superior de Educação de Lisboa para obtenção do grau de Mestre em Ensino Especial – ramo de Problemas de Cognição e Multideficiência

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Trabalho de projeto realizado para obtenção do grau de Mestre em Engenharia Informática e de Computadores

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Le test ELISA-TÉTANOS (Biosys, France) a été utilisé pour le titrage des anti-corps tétaniques (sensibilité = 0,0025 UI/ml) en sérums humains de donneurs de sang, 566 hommes et 108 femmes, âges de 18 à 58 ans, moyenne de 29 ans, provenant de São Paulo, SP, Brésil. L'OMS, acceptant seulement la séroneutralisation sur souris (NT), la méthode de référence, pour les études sur la protection contre le tétanos, préconise le titre de 0,01 UI/ml comme minimum protecteur. BOURLEAUD & HUET ont proposé la limite de 0,06 UI/ml quand s'emploie le test ELISA, en attendant à une certaine discordance inévitable entre les méthodes. Parmi les 674 sérums étudiés, 178 (26,41%) n'ont pas présenté d'anticorps (< 0,0025 UI/ml); 413 (61,28%) ont présenté des résultats égaux ou supérieurs à 0,01 UI/ml et en 232 (34,42%) les titres ont été égaux ou supérieurs à 0,06 UI/ml. Le pourcentage d'individus protégés a été inversement proportionnel à 1'âge: environ 50% dans le groupe le plus jeune (hommes de 18 à 35 ans et femmes de 18 à 23 ans) contre environ 10% dans le groupe de plus de 42 ans ont présenté des titres sûrement protecteurs (> 0,06 UI/ml).

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Comunicação apresentada no 8º Congresso Nacional de Administração Pública – Desafios e Soluções, em Carcavelos de 21 a 22 de Novembro de 2011.