1000 resultados para Buchholz, Eva: Grammatik der finnischen Sprache
Resumo:
Description based on: 34 Jahrg. (1950).
Resumo:
Translation of: Elementarlehre der syrischen Sprache.
Resumo:
Ceased with June? 1901. Cf. Arndt.
Resumo:
At head of cover-title, v. 21-26: Zeitschrift der Finnischen Altertumsgesellschaft.
Resumo:
"Mitteilungen aus dem gesamten Gebiete der englischen Sprache und Litteratur."
Resumo:
Caption title.
Resumo:
An edition with the German title only (?) and with imprint: Tirnau, Wachter, 1833, is quoted by Kayser, Bücher-Lexikon; Wurzbach, Biogr. Lex., and others.
Resumo:
"Translation of the third part of Ewald's Ausführliches Lehrbuch der hebräischen Sprache des alten Bundes"--P. v.
Resumo:
Vols. 7-10 and 12 are reprints. Vol. 7 has imprint: Bloomington : Indiana University, 1966. Vols. 8-10 and 12 have added imprint: Leipzig : Zentralantiquariat der Deutschen Demokratischen Republik, 1969.
Resumo:
Translation of Syntax der griechischen Sprache.
Resumo:
V.2. Published Leipzig, Hartmann, 1826.
Resumo:
In this paper we point out a prosodic mistake in the Latin etymology Astur, -uris, which is found in the two last editions of the Diccionario de la Lengua Española (twenty-second and twentythird – Edición del Tricentenario) and put forward its correction. We also analyse the entry astur in the prior editions of the Diccionario in order to recognise the changes undergone by the Latin term.
Resumo:
This study investigates the Spanish indefinite pronoun uno (“one”). After a detailed analysis of its occurrences in authentic language, we find that its interpretation varies depending on the linguistic context. Therefore, we examine which elements of the context - we focus on the broader context, beyond the sentence – have an impact on its interpretation and develop a typology of the indefinite pronoun as to its interpretation. The pronoun may be interpreted as completely generic or specific (referring to the speaker, the listener or a third person). Its interpretation can also be located in an intermediate position between these interpretive extremes.In addition, we compare its use in various discursive genres - spontaneous conversations, academic essays and web forum - which are distinguished by the presence or absence of interactivity and of more or less subjectivity / intersubjectivity. The comparison shows that pronoun use depends on these characteristics.
Resumo:
Telenovela’s orality: from medium to a linguistic-discursive construction. Studies about telenovelas usually highlight their "orality". However, a literature review, specifically for Latin American telenovelas, shows that the term "orality" has been used with varying senses. In contrast with those devoted to telenovelas, literary studies have addressed the question by conceptualizing it as fictional orality. This paper takes fictional orality as a key concept to explain telenovela’s discursive peculiarities, and on that base, it distinguishes several dimensions of linguistic and discursive variation, in which such orality is being portrayed.
Resumo:
Cette recherche vise à identifier quelques traits du développement du basque L2 dans un contexte de revitalisation de la langue à travers l’immersion scolaire. L’analyse de la restitution orale des contes en basque par un même groupe d’élèves de cinq à huit ans dont la langue première est l’espagnol, constitue l’élément empirique de la présente recherche. Ces élèves habitent dans un entourage hispanophone mais sont scolarisés en basque par immersion. Les données sont comparées avec celles des élèves de basque L1 provenant d’un entourage bascophone. L’analyse de diverses dimensions des contes suggère que la scolarisation en basque L2 à travers l’immersion favorise le développement du basque dans un contexte de revitalisation. En même temps, l’analyse permet d’identifier quelques traits spécifiques du basque L2 et qui sont distincts du basque L1. (DIPF/Orig.)