1000 resultados para lengua checa
Resumo:
Trata sobre dos expresiones, 'si us plau' (por favor) y 'és clar' (claro), que a pesar de que su forma ortográficamente correcta es esta, cada vez se ven más escritas como 'sisplau' y 'esclar', incluso en los libros de texto.
Resumo:
Resumen en catalán del autor
Resumo:
Resumen en catalán de la autora
Resumo:
El artículo habla sobre la frecuencia con la que últimamente se utilizan la conjunción casual com (como) y la locución conjuntiva que se deriva: com que. Parece que se está produciendo un cambio en la tendencia, ya que muchos hablantes sólo utilizan 'com' sin el 'que' debido a interferencias con el castellano, efecto además reforzado porque la forma 'com' a secas también es posible en catalán, pero con valor adverbial, no conjuntivo.
Resumo:
La autora explica una experiencia pedagógica que desarrolla una unidad didáctica llamada Organización de la biblioteca de aula, con el objetivo de desarrollar las estrategias y habilidades lectoras y escritoras, aumentar el conocimineto del uso y finalidades de la lectura y propiciar el gusto por leer.
Resumo:
El artículo habla sobre uno de los calcos más frecuentes de los que se oyen en catalán, que es el uso indiscriminado del verbo dar en expresiones en las que el catalán ha utilizado el verbo hacer.
Resumo:
Este artículo forma parte de la monografía 'Noves necessitats de formació lingüística en els adults'
Resumo:
Identificar las bondades e inconsistencias del Programa Inglés como Segunda Lengua a partir de una evaluación integral, considerando la articulación de los procesos de Planeación, Ejecución y Evaluación
Sense pèls a la llengua : la pronuncia de sant. 'Sin pelos en la lengua : la pronunciación de sant'.
Resumo:
El artículo habla sobre la pronunciación de la palabra 'sant', debido a la desaparición del sonido de la t, una t que en catalán siempre ha sonado.
Resumo:
Se analizan los cambios que se han producido en la escuela y en la sociedad veinticinco años después del primer decreto de la enseñanza obligatoria del catalán. Ahora los programas de inmersión lingüística deben replantearse: la composición del alumnado ya no es la misma (los alumnos que ahora no tienen el catalán como lengua familiar ya no son todos castellanohablantes, sino que hablan hasta trescientas lenguas) y la estructura, la organización y la programación de la escuela han cambiado.
Resumo:
Se relata la historia de las escuelas La Bressola situadas en la Catalunya Nord (Francia) y la lucha por la supervivencia de la escuela en catal??n en un contexto socioling????stico de marcado uniling??ismo.
Resumo:
Se avisa sobre el creciente uso entre la población más joven, incluso de los catalanohablantes, del calco del castellano 'da igual' cuando hablan en catalán.
Resumo:
Las lenguas son sistemas que organizan el mundo y la vida como información que se puede transmitir. La carga cultural está estrechamente relacionada con el uso práctico de una lengua en el seno de la sociedad, se desprende del conjunto de manifestaciones habladas o escritas que hacen los individuos, se refleja en el entramado variable y complejo de las relaciones gramaticales que forman la lengua y se puede interpretar como una información también presente en las unidades lingüísticas. Aunque puede parecer que la carga cultural se refleja más evidentemente en los elementos lingüísticos de carácter lexicosemántico, se puede deducir también del conjunto de elementos fónicos, morfológicos y sintácticos que conforman la lengua. Esta carga, asociada intrínsecamente al valor lingüístico de cada unidad, forma parte de la identidad de cada lengua y se transmite con la lengua.
Resumo:
Se comenta el mal uso del gerundio. En catalán puede implicar simultaniedad, si se puede expresar de otra manera mediante 'mientras', o expresar cómo se reliza una acción, respondiendo a la pregunta como. Pero la interferencia del castellano del gerudio con valor temporal de acción consecutiva a otra, no es correcta en catalán.
Resumo:
Resumen tomado de la publicación en catalán