909 resultados para Diccionario bilingüe


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Al no existir correspondencia entre las programaciones de las áreas de Ciencias de la Naturaleza, Biología y Geología en España y Francia ha sido necesario adaptar y desarrollar materiales didácticos en francés bajo la forma de fichas de trabajo para las áreas de Ciencias de la Naturaleza, Biología y Geología de segundo y tercero de la ESO respectivamente..

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Dirección del blog y la wiki en http://www.murciaeduca.es/iesdomingovaldivieso

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Se describe un proyecto de innovación en el que participan 'helpers' o personas de la comunidad anglohablante del municipio que voluntariamente ceden su tiempo para trabajar con los alumnos en el aprendizaje de la lengua inglesa. Los objetivos de este proyecto van dirigidos tanto a alumnos como a profesores y padres. El proceso metodológico se desarrolla en dos partes. Una primera en la que intervienen los 'helpers' con pequeños grupos de alumnos de distintos ciclos, junto con el profesorado participante bajo la dirección de los especialistas en inglés. En la segunda parte se realiza el análisis de las intervenciones de los 'helpers' con el objetivo de preparar nuevas acciones prácticas y dejar constancia escrita de lo que sería la constitución en un futuro de un centro bilingüe .

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

La representación gráfica de las funciones matemáticas resulta, en muchos casos, un trabajo aburrido para los alumnos por la dificultad del cálculo, o poco claro por la dificultad del dibujo. Los programas informáticos pueden ser de gran utilidad, a la vez que proporcionan una serie de conocimientos, tanto matemáticos como informáticos que van a resultar de gran utilidad al alumno a medida que profundizan en el campo de las matemáticas. El presente proyecto desarrolla un software cuyo objetivo es trabajar los bloques de funciones y estadística para cuarto curso de enseñanza secundaria bilingüe de francés. Como material de apoyo al software, se incluyen unidades didácticas y un cuaderno de trabajo que permite al alumno trabajar de forma autónoma o guiada .

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

El grupo de trabajo Zero de Cieza ha elaborado un Diccionario interactivo de signos (Schaeffer y Cools) que permite atender con mayor eficacia la diversidad de necesidades educativas especiales de los alumnos escolarizados en centros de educación especial, investigando sobre las posibilidades de aplicación que ofrecen las nuevas tecnologías de la información y la comunicación en el ámbito de los sistemas de Comunicación Alternativa y Aumentativa. Se ha utilizado el gran grupo para la planificación y el diseño, organización de tareas y evaluación del progreso. El trabajo tanto individual como en pequeño grupo facilitó el abordaje de las tareas encomendadas. Por último se estableció un sistema de comunicación permanente a través de correo electrónico y protocolo de transferencia de ficheros FTP vía Web. El resultado ha sido el dotar de formato multimedia al Diccionario de Signos de Schaeffer y Cools, publicado por la Consejería de Educación y Cultura de la Región de Murcia en 2001, introduciendo hasta un total de 60 nuevos signos consensuados entre los distintos centros participantes en el proyecto. Aplicación que queda recogida en un Cd y permite, además de su visualización, disponer de una galería de imágenes como soporte al aprendizaje de cada uno de los signos. Tanto las imágenes como los signos pueden ser guardados en un disco duro e incluso ser impresos. Se ha habilitado un sistema de búsqueda rápida para mayor comodidad del usuario. El cumplimiento de los objetivos del proyecto ha recibido una puntuación media de cinco en una escala numérica de 0-5 y una valoración global de muy buena. El CD está editado por la Consejería de Educación y Cultura de la Región de Murcia en el año 2002.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Monográfico con el título: 'Wiki y Educación Superior en España (II parte).Resumen basado en el de la publicación

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el de la publicación

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Título del encuentro: 'Léxico en el aula de ELE', organizado por el Instituto Cervantes de Nápoles

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Monográfico con el título: 'Sociedad de la Información, lenguas minoritarias y educación en bilingüismo'. Resumen basado en el de la publicación

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Monográfico con el título: 'Sociedad de la Información, lenguas minoritarias y educación en bilingüismo'. Resumen basado en el de la publicación

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Experiencia educativa que nos relata la realizaci??n de un diccionario en las tres lenguas de los pa??ses participantes: castellano, rumano y estonio, usando el ingl??s como v??nculo entre ellas. El objetivo es el de fomentar la comunicaci??n entre las distintas culturas participantes con el nexo de la tecnolog??a. El nombre del proyecto es 'Nuevas tecnolog??as: un arco iris entre la gente'.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Se anuncia la edición de un diccionario básico castellano-árabe para ser distribuido por los centros educativos de Castilla-La Mancha en 2004. Se pretende conseguir la integración escolar de todas las culturas y facilitar la relación entre alumnos y profesores.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Distintos colegios de Castilla-La Mancha imparten entre su alumnado de Educación Infantil y Primaria una formación bilingüe español-inglés en las distintas materias de su currículo como medio de fomentar el conocimiento de la lengua, cultura e historia española e inglesa.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Se trata de un estudio sobre el bilingüismo, y la percepción de las diferentes realidades que tienen los alumnos de una misma historia. Se trata el tema de la realidad lingüística de los Estados Unidos y se establecen unas coordenadas para aplicar esa experiencia a la realidad española.