320 resultados para Translators


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Mode of access: Internet.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

An account of a bibliographical tour undertaken with special reference to the study of Oriental literature and philology; interrupted by the death of the author at Salonica in 1779.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

V. 4 includes general index.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Many of the biographical notices were written by C. C. Felton. cf. Pref.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

With Sanskrit equivalents of the respective Tibetan words, selected by native Indian scholars of mediæval and later days, in collaboration with Tibetan ... translators, and supplemented by Pandit Satis Chandra Vidyabhusan. - pref.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

"The German edition from which the translation is made was published at Jena in 1913."--Translators' foreword.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Selections from the scriptures has imprint date: 1922, c1907.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The translators of v. 1-3 are not known; v. 4 was translated by Frederick Clarke, who revised the translation of v. 1-3.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The German translators acknowledge indebtedness to La Villemarqué's "Barzaz-Breiz. Chants populaires de la Bretagne recueillis et publiés avec une traduction française." Paris, 1840 (i.e. 1839) 2 v. F. Silcher has supplied accompaniments to some of the original tunes. cf. Vorwort.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

By various translators.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Translation of: Rire.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Dynamic binary translation is the process of translating, modifying and rewriting executable (binary) code from one machine to another at run-time. This process of low-level re-engineering consists of a reverse engineering phase followed by a forward engineering phase. UQDBT, the University of Queensland Dynamic Binary Translator, is a machine-adaptable translator. Adaptability is provided through the specification of properties of machines and their instruction sets, allowing the support of different pairs of source and target machines. Most binary translators are closely bound to a pair of machines, making analyses and code hard to reuse. Like most virtual machines, UQDBT performs generic optimizations that apply to a variety of machines. Frequently executed code is translated to native code by the use of edge weight instrumentation, which makes UQDBT converge more quickly than systems based on instruction speculation. In this paper, we describe the architecture and run-time feedback optimizations performed by the UQDBT system, and provide results obtained in the x86 and SPARC® platforms.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

The role of reading in translation is rarely discussed in the literature. Translation has mainly been discussed within a product-oriented framework. The more process-oriented approaches of recent years have taken notice of reading as a component activity of the translation process. However, few empirical studies have been completed which address the role of reading in translation. The way a person reads, and the result of that reading (some sort of mental representation of the text or text segment), will depend on the reader's purposes and motivations. The present empirical study indicates that while the translator's reading of a text may be to some extent more thorough and deliberate than that of an ordinary reader, it is not likely to be markedly so. The study also indicates a significant variability in the way translators "read for translation". This suggests the existence of alternate strategies in this kind of reading.