908 resultados para Version
Resumo:
Quasi-uniform grids of the sphere have become popular recently since they avoid parallel scaling bottle- necks associated with the poles of latitude–longitude grids. However quasi-uniform grids of the sphere are often non- orthogonal. A version of the C-grid for arbitrary non- orthogonal grids is presented which gives some of the mimetic properties of the orthogonal C-grid. Exact energy conservation is sacrificed for improved accuracy and the re- sulting scheme numerically conserves energy and potential enstrophy well. The non-orthogonal nature means that the scheme can be used on a cubed sphere. The advantage of the cubed sphere is that it does not admit the computa- tional modes of the hexagonal or triangular C-grids. On var- ious shallow-water test cases, the non-orthogonal scheme on a cubed sphere has accuracy less than or equal to the orthog- onal scheme on an orthogonal hexagonal icosahedron. A new diamond grid is presented consisting of quasi- uniform quadrilaterals which is more nearly orthogonal than the equal-angle cubed sphere but with otherwise similar properties. It performs better than the cubed sphere in ev- ery way and should be used instead in codes which allow a flexible grid structure.
Resumo:
We consider the two-dimensional Helmholtz equation with constant coefficients on a domain with piecewise analytic boundary, modelling the scattering of acoustic waves at a sound-soft obstacle. Our discretisation relies on the Trefftz-discontinuous Galerkin approach with plane wave basis functions on meshes with very general element shapes, geometrically graded towards domain corners. We prove exponential convergence of the discrete solution in terms of number of unknowns.
Resumo:
This article is the first full examination of the Irish translation of the popular and influential medieval romance "Octavian". I argue that the source for this Irish translation was an insular version of the romance, probably in Middle English. I show how the Irish translator incorporated material from another romance, "Fierabras", in order to introduce the characters of Charlemagne and his vassals into the story. This is the only version of "Octavian" that gives the text a Carolingian setting. I also demonstrate that the version of the romance from which the Irish translation was produced differed in significant ways from any of the surviving versions in other languages. I suggest that the Irish translation provides our only witness to a lost variant version of "Octavian" and, as such, extends our knowledge of the corpus of insular romance in the Middle Ages.
Resumo:
Eating attitudes are defined as beliefs, thoughts, feelings, behaviors and relationship with food They could influence people`s food choices and their health status Objective This study aimed to adapt from Portuguese to English the Disordered Eating Attitude Scale (DEAS) and evaluate its validity and reliability. The original scale in Portuguese was translated and adapted into English and was applied to female university students of University of Minnesota USA (n = 224). Internal consistency was determined (Cronbach`s Alpha). Convergent validity was assessed by correlations between Eating Attitude Test-26 (EAT-26) and Restrain Scale (RS). Reliability was evaluated applying twice the scale to a sub-sample (n = 30). The scale was back translated into Portuguese and compared with the original version and discrepancies were not found. The internal consistency was .76 The DEAS total score was significantly associated with EAT-26 (r = 0.65) and RS (r = 0 69) scores The correlation between test-retest was r = 09 The English version of DEAS showed appropriate internal consistency, convergent validity and test-retest reliability and will be useful to assess eating attitudes in different population groups in English spoken countries. (C) 2010 Elsevier Ltd. All rights reserved
Resumo:
Regional Climate Model version 3 (RegCM3) simulations of 17 summers (1988-2004) over part of South America south of 5 degrees S were evaluated to identify model systematic errors. Model results were compared to different rainfall data sets (Climate Research Unit (CRU), Climate Prediction Center (CPC), Global Precipitation Climatology Project (GPCP), and National Centers for Environmental Prediction (NCEP) reanalysis), including the five summers mean (1998-2002) precipitation diurnal cycle observed by the Tropical Rainfall Measuring Mission (TRMM)-Precipitation Radar (PR). In spite of regional differences, the RegCM3 simulates the main observed aspects of summer climatology associated with the precipitation (northwest-southeast band of South Atlantic Convergence Zone (SACZ)) and air temperature (warmer air in the central part of the continent and colder in eastern Brazil and the Andes Mountains). At a regional scale, the main RegCM3 failures are the underestimation of the precipitation in the northern branch of the SACZ and some unrealistic intense precipitation around the Andes Mountains. However, the RegCM3 seasonal precipitation is closer to the fine-scale analyses (CPC, CRU, and TRMM-PR) than is the NCEP reanalysis, which presents an incorrect north-south orientation of SACZ and an overestimation of its intensity. The precipitation diurnal cycle observed by TRMM-PR shows pronounced contrasts between Tropics and Extratropics and land and ocean, where most of these features are simulated by RegCM3. The major similarities between the simulation and observation, especially the diurnal cycle phase, are found over the continental tropical and subtropical SACZ regions, which present afternoon maximum (1500-1800 UTC) and morning minimum (0900-1200 UTC). More specifically, over the core of SACZ, the phase and amplitude of the simulated precipitation diurnal cycle are very close to the TRMM-PR observations. Although there are amplitude differences, the RegCM3 simulates the observed nighttime rainfall in the eastern Andes Mountains, over the Atlantic Ocean, and also over northern Argentina. The main simulation deficiencies are found in the Atlantic Ocean and near the Andes Mountains. Over the Atlantic Ocean the convective scheme is not triggered; thus the rainfall arises from the grid-scale scheme and therefore differs from the TRMM-PR. Near the Andes, intense (nighttime and daytime) simulated precipitation could be a response of an incorrect circulation and topographic uplift. Finally, it is important to note that unlike most reported bias of global models, RegCM3 does not trigger the moist convection just after sunrise over the southern part of the Amazon.
Resumo:
It is known that the actions of field theories on a noncommutative space-time can be written as some modified (we call them theta-modified) classical actions already on the commutative space-time (introducing a star product). Then the quantization of such modified actions reproduces both space-time noncommutativity and the usual quantum mechanical features of the corresponding field theory. In the present article, we discuss the problem of constructing theta-modified actions for relativistic QM. We construct such actions for relativistic spinless and spinning particles. The key idea is to extract theta-modified actions of the relativistic particles from path-integral representations of the corresponding noncommutative field theory propagators. We consider the Klein-Gordon and Dirac equations for the causal propagators in such theories. Then we construct for the propagators path-integral representations. Effective actions in such representations we treat as theta-modified actions of the relativistic particles. To confirm the interpretation, we canonically quantize these actions. Thus, we obtain the Klein-Gordon and Dirac equations in the noncommutative field theories. The theta-modified action of the relativistic spinning particle is just a generalization of the Berezin-Marinov pseudoclassical action for the noncommutative case.
Resumo:
An all-in-one version of a capacitively coupled contactless conductivity detector is introduced. The absence of moving parts (potentiometers and connectors) makes it compact (6.5 cm(3)) and robust. A local oscillator, working at 1.1 MHz, was optimized to use capillaries of id from 20 to 100 lam. Low noise circuitry and a high-resolution analog-to-digital converter (ADC) (21 bits effective) grant good sensitivities for capillaries and background electrolytes currently used in capillary electrophoresis. The fixed frequency and amplitude of the signal generator is a drawback that is compensated by the steady calibration curves for conductivity. Another advantage is the possibility of determining the inner diameter of a capillary by reading the ADC when air and subsequently water flow through the capillary. The difference of ADC reading may be converted into the inner diameter by a calibration curve. This feature is granted by the 21-bit ADC, which eliminates the necessity of baseline compensation by hardware. In a typical application, the limits of detection based on the 3 sigma criterion (without baseline filtering) were 0.6, 0.4, 0.3, 0.5, 0.6, and 0.8 mu mol/L for K(+), Ba(2+), Ca(2+), Na(+), Mg(2+), and Li(+), respectively, which is comparable to other high-quality implementations of a capacitively coupled contactless conductivity detector.
Resumo:
Cet article porte sur les deux premiers romans de Faïza Guène : Kiffe kiffe demain (2004) et Du rêve pour les oufs (2006), ainsi que les traductions en langue suédoise : Kiffe kiffe imorgon (2006) et Drömmar för dårar (2008). Nous présentons d’abord quelques mots et expressions dans les textes originaux qui sont porteurs de la culture maghrébine, pour voir comment ces termes sont traduits en suédois. Ensuite, nous discutons quelques mots qui sont porteurs de la culture française. L’étude porte également sur l’oralité et le registre argotique, qui sont des traits caractéristiques de la prose de Faïza Guène. Or, si l’oralité est, dans l’ensemble, bien transférée en langue suédoise, il s’est avéré impossible de la rendre par les mêmes moyens dans la langue cible. Par conséquent, le procédé de compensation est fréquemment utilisé dans les textes traduits. Une conclusion de notre étude est que le côté argotique et « beur » des ouvrages est un peu moins développé dans les traductions que dans les textes originaux. Pour cette raison, on peut parler d’un procédé de normalisation : le texte cible a parfois tendance à devenir moins singulier – ou, si l’on veut, plus « normal », plus « neutre » que le texte source.