909 resultados para Diccionario bilingüe
Resumo:
Proyecto realizado por un profesor del IES 'Vaguada de la Palma' de Salamanca. Se trata del estudio lingüístico de todos los topónimos Salmantinos y de los que particularmente aparecen en las obras literarias de la solicitud (Quijote, Celestina, Lazarillo). Se trata de llevarlo a las aulas y de que el alumno se interese por el estudio de los nombres de lugares que aparecen en obras literarias. La metodología utilizada: científica, parte de un nomencládor exhaustivo para llegar a una interprtación de los topónimos, contrastando variantes y posibles interpretaciones. El resultado final es un diccionario que contiene de la 'a' a la 'o' cuyo contenido: 1) nomencládor general. 2) estudio particular de cada topónimo. Como fuentes de información ha utilizado : bibliografía y documentación del Archivo Catedralicio de Salamanca. No está publicado..
Resumo:
Con este trabajo se pretende fundamentar teóricamente un programa de licenciatura en Docencia Bilingüe Intercultural (DBI) orientado no sólo a la capacitación del sector docente de Ecuador, sino también a la formación de todas aquellas personas que están interesadas en dedicarse a la docencia ya sea con grupos de emigrantes, de indígenas, o con aquellos que deseen aprender un segundo idioma. Expone con detalle los conceptos, fines, objetivos y procedimientos psicopedagógicos que comprende la educación bilingüe intercultural, justificando la aplicación de un modelo educativo de esta naturaleza en poblaciones con diversidad lingüística y cultural. Trata el tema de la tecnología de la educación, demostrando su incidencia y competencia en la optimización de los resultados del proceso de enseñanza-aprendizaje y en el desarrollo sistematizado de planes de formación. Por último en la parte práctica presenta el plan de estudios para la formación y capacitación en DBI, enunciando una serie de principios básicos, elaborando el perfil profesional del docente que se quiere formar, y describiendo temáticamente las asignaturas que lo conforman.
Resumo:
Comparar el lenguaje, la lengua castellana escrita, de dos grupos de alumnos de EGB diferenciados por su lengua materna: castellana en un grupo y vasca en otro. Comprobar si las condiciones de producción lingüística de unos y otros son diferentes en función de su diferente condición de hablantes monolingües castellanos o bilingües vasco-castellanos. Se compone de 320 alumnos/as de EGB de Navarra distribuidos en dos grupos diferenciados por la lengua materna: 160 alumnos de lengua materna castellana y 160 alumnos de lengua materna vasca. A su vez los alumnos de cada grupo se distribuyen en grupos de 40 alumnos de tercero, cuarto, sexto y octavo, cursos de EGB, respectivamente. Hay una primera fase de determinación de las variables lingüísticas, que se agrupan en dos categorías: variables sobre aspectos de vocabulario (cantidad y diversidad, longitud de palabra, pronombres personales, numerales y nombres propios); y variables sobre aspectos sintácticos (signos de puntuación y longitud de frase). Posteriormente, se selecciona la muestra y se obtienen textos de los niños sobre los que se va a trabajar. Estos textos son corregidos y procesados para extraer los datos de cada variable y poder establecer comparaciones entre los dos grupos. Test de la tarjeta de Myklebust (1965). Se solicita a los alumnos una redacción a partir de una tarjeta postal de estilo naif. Comprobación de la fiabilidad de la prueba mediante el cálculo de correlación de Pearson. Estadística descriptiva de cada variable y curso. Análisis de varianza de un solo factor para la comparación de los dos grupos. Las variables de puntuación y la variable nombres propios presentan una escasa capacidad de discriminación. Las variables de longitud de palabra presentan baja estabilidad aunque bastante capacidad de discriminación. Las variables tienen un comportamiento y capacidad de discriminación semejantes en ambos grupos. Aparecen diferencias significativas entre los dos grupos. Los alumnos de lengua materna castellana tienen un mayor dominio de vocabulario castellano expresado a través de la tasa de redundancia así como a través de una dimensión fraseológica según la cual estos alumnos escriben textos con menor simplicidad en la estructura de la frase.
Resumo:
Se describe la experiencia llevada a cabo por el CP San Andrés (Almaraz, Cáceres) y el CP San José Obrero (Tiétar, Cáceres) con el objeto de aumentar, enriquecer y mejorar la competencia comunicativa de los alumnos en inglés de forma que al terminar la Educación Primaria fueran capaces de comunicarse en este idioma pudiendo llegar a convertirse en personas bilingües. Para conseguir este objetivo se organizó la enseñanza del idioma en las áreas de Conocimiento del Medio e Inglés.
Resumo:
El trabajo obtuvo el tercer premio de la modalidad C: 'Una escuela del siglo XXI', de los Premios Joaquín Sama 2007
Resumo:
Resumen en inglés. Monográfico: La educación literaria en el bachillerato
Resumo:
Las llamadas 'Secciones Europeas' son proyectos para introducir los idiomas extranjeros como vehículos de comunicación en el proceso de enseñanza y aprendizaje de diversas áreas, que se están llevando a cabo en ciertos países europeos y en algunas comunidades autónomas españolas. Esta comunicación presenta unas conclusiones sobre estos proyectos así como algunas propuestas a partir del análisis de la situación en la Comunidad Extremeña.
Resumo:
Resumen tomado de la publicación. La publicación recoge resumen en inglés
Resumo:
Resumen basado en el de los autores
Resumo:
Constatar la ausencia de correlación entre los intereses profesionales de los directores de los centros públicos de EGB en Galicia y la política educativa sobre educación bilingüe que se esta realizando en la Comunidad Autonóma. La muestra esta compuesta por 113 directores, un tercio del total de los de las distintas provincias gallegas. Se constatan tres niveles de análisis en un primer momento se lleva a cabo un estudio descriptivo acerca del marco teórico de lengua, cultura, bilingüísmo y educación, en un segundo lugar se ofrece un análisis valorativo tras la aplicación del cuestionario de actitudes lingüísticas y en tercero y último lugar un análisis crítico de la política lingüística y cultural en Galicia. cuestionario. Las técnicas de análisis utilizadas incluyen tablas de frecuencia, tablas de porcentajes y análisis correlacional. Los directores de los centros públicos de EGB tienen actitudes lingüísticas positivas hacia el gallego. Las conclusiones obtenidas en este estudio tienden a validar la hipotésis de una actitud favorable por parte de los directores de los centros de EGB en Galicia hacia el empleo de la lengua gallega.
Resumo:
Desenvolver modelos teóricos de enseñanza bilingüe 'ajustados' a las peculiaridades del contexto gallego. Recogida de información, exposición de la situación en Irlanda y en Galicia, un meta análisis de investigación sobre bilingüísmo, análisis de los modelos de enseñanza bilingue en España y una propuesta de alternativas para Galicia. Análisis de varianza, Chi cuadrado, Análisis factorial. Se elaboraron instrumentos de evaluación a nivel de logros, analizando el impacto de la legislación actual sobre el rendimiento en gallego, comparando nuestra situación con la existente en entros países que presentan circunstancias lingüísticas similares. Fecha finalización tomada del Código del Documento.
Resumo:
Alcanzar un maior esclarecimiento en el conocimiento y en el análisis de la realidad sociolinguística gallega en el ámbito escolar. compuesta por un total de 239 profesores que ejercen en EGB de las tres provincias gallegas. cuestionario. Análisis descriptiva de la muestra y análisis de varianza. En la primera parte se hace un análisis teórico del tema del bilingüismo y de la realidad de las Comunidades Autonómas con lengua propia, en la segunda parte se desarrolla un trabajo de campo en las cuatro provincias de Galicia. Se constata que en Galicia persiste la disglosia y que el gallego es utilizado como lengua de ámbito familiar. Se usa una lengua para los contextos más clasificados y otra para las interracciones informales. El ámbito rural y semirural es el lugar en que la enseñanza del gallego se adecúa mejor a la formación con la que cuentan los profesores, las condiciones más desaventajadas se dan el medio urbano. El modelo de enseñanza que el profesorado en general comparte sería un modelo diferenciado en el que se tendría en cuenta el tipo de alumnos, la ubicación del centro, la formación del profesorado y las actitudes de la familia. Prefieren la utilización del idioma por materias frente a un criterio de temporalización para su uso. Para conocer la valoración de la lengua gallega por parte del profesorado se establecieron dos criterios el idioma utilizado para dar respuesta a la encuesta de opinión y el orden de colocación de importancia de las diversas materias del curriculum. El profesorado es consciente de que la adaptación de la enseñanza al gallego en la realidad sociolingüistica es baja. Existe en la mayoría del profesorado el mantenimiento de la lengua gallega. El mayor grado de competencia entre gallego y castellano se alcanza en las zonas semirurales. La consideración de la lengua gallega en el conjunto de las materias curriculares ocupa el quinto puesto por orden de importancia con respecto al castellano que ocupa el primero. El modelo lingüistico que mejor se ajusta a la realidad gallega es el mixto en el cual se pudiese llevar a cabo una integración de contenidos en las dos lenguas.
Resumo:
En España existe el programa de Profesores Visitantes en EE. UU., comúnmente conocido como el Programa Bilingüe. Este programa se ha convertido en un alivio al problema de escasez de educadores cualificados para los alumnos de habla hispana, aunque los Estados Americanos están empezando a eliminar las clases de español imponiendo el habla inglesa. El artículo se centra en el funcionamiento de este programa, dentro del sistema educativo americano, y españoles que optan a él.
Resumo:
Resumen tomado de la revista.
Resumo:
Una profesora de español comenta su experiencia en un centro integrado de Londres con alumnos españoles de Infantil. Se plantea el tema del bilingüismo, desde el punto de vista de la enseñanza del español en colegios ubicados fuera y según el sistema educativo español. Se comentan algunas actividades con personajes de cuentos, realizadas bajo la idea de una enseñanza bilingüe, destinadas a que los niños aprendan el idioma español.