8 resultados para Noah, M. M. (Mordecai Manuel), 1785-1851.
em Memoria Académica - FaHCE, UNLP - Argentina
Resumo:
Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, asà como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crÃtica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.
Resumo:
Desde comienzos del siglo XIX, el sector editorial experimenta un fuerte crecimiento en ParÃs. Entre los libreros-editores, unas pocas editoriales, como Denné, se especializan en la venta y la producción de obras en lenguas extranjeras. El establecimiento fundado por esta familia, la LibrerÃa Española y Americana, se vuelve el punto de encuentro de hispanohablantes que se encuentran en la capital y que quieren comprar o hacer publicar sus libros en su lengua materna. Tal fue, probablemente, el caso de Eugenio Cambaceres
Resumo:
Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, asà como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crÃtica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.
Resumo:
Desde comienzos del siglo XIX, el sector editorial experimenta un fuerte crecimiento en ParÃs. Entre los libreros-editores, unas pocas editoriales, como Denné, se especializan en la venta y la producción de obras en lenguas extranjeras. El establecimiento fundado por esta familia, la LibrerÃa Española y Americana, se vuelve el punto de encuentro de hispanohablantes que se encuentran en la capital y que quieren comprar o hacer publicar sus libros en su lengua materna. Tal fue, probablemente, el caso de Eugenio Cambaceres
Resumo:
Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, asà como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crÃtica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.
Resumo:
Desde comienzos del siglo XIX, el sector editorial experimenta un fuerte crecimiento en ParÃs. Entre los libreros-editores, unas pocas editoriales, como Denné, se especializan en la venta y la producción de obras en lenguas extranjeras. El establecimiento fundado por esta familia, la LibrerÃa Española y Americana, se vuelve el punto de encuentro de hispanohablantes que se encuentran en la capital y que quieren comprar o hacer publicar sus libros en su lengua materna. Tal fue, probablemente, el caso de Eugenio Cambaceres