267 resultados para Português língua materna
Resumo:
A interrogação sobre o estatuto da língua na qual se escreve é um imperativo para os escritores dos chamados “espaços excêntricos” divididos entre a herança da língua do colonizador e a diversidade dos múltiplos idiomas locais. Escrever nesse contexto é travar um enfrentamento direto com questão da língua, visto que o escritor estabelece com a “língua literária”, que nem sempre é sua língua materna nem sua língua nacional, relações extremamente complexas. No caso específico dos escritores magrebinos de língua francesa, podemos afirmar que suas escritas literárias funcionam como uma espécie de tradução do mundo árabe no Ocidente, como uma mise-en-scène escritural na tentativa de resgatar o passado colonial, as dilacerações subjetivas e as rupturas identitárias. Desta forma, a partir da análise da obra La mémoire tatouée: autobiographie d’un décolonisé (1971), do escritor marroquino AbdelKebir Khatibi, procuraremos mostrar como as questões políticas e identitárias inscrevem-se na tessitura do literário com o intuito de traduzir o outro numa dimensão que ultrapassa os efeitos de ordem linguística para se configurarem como um ato de tradução entre as culturas, os povos e, como diria Khatibi, entre as espiritualidades.
Resumo:
Este trabalho aborda a questão da pulsão politradutória mediante a análise de sua manifestação na obra do poeta tradutor bretão Armand Robin (1912 - 1961). Essa pulsão, vinculada a uma visada metafísica na obra de Antoine Berman (A prova do estrangeiro, 2002) - definida como a busca romântica da língua pura -, é reavaliada atentando para os aspectos filosóficos e psicanalíticos mais evidentes. Em consonância com a teoria de Jacques Derrida (Le monolinguisme de l'autre, 1996), este estudo sugere que o politradutor Robin - que traduziu poemas de aproximadamente vinte e duas línguas para o francês - na verdade não"tinha" várias línguas, não era plurilíngue no sentido que convencionalmente conhecemos, mas tinha apenas uma língua e que não era a sua. O fato de considerar este poeta como um monolíngüe afásico singulariza e redimensiona a problemática em torno da pulsão do traduzir: a repetição do gesto tradutório desvela o excesso da busca de outras línguas, o que aponta paradoxalmente para um modo de velar o trauma relacionado à língua materna afásica (no sentido derridiano do termo). Esse duplo gesto de pulsão-repulsão se manifesta no poliglotismo e na politradução: traduzir permanentemente permite que Robin suporte na paixão a dor da abdicação de escrever a própria obra.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
The ideas of Ferdinand de Saussure (1857-1913) still stimulate keen interest among language scholars today, be it complementary or contradictory. Saussurean thought has become widespread, in a more or less explicit manner, in undergraduate and graduate education in the humanities. Since the mid-1950s, Saussure’s ideas have been introduced and debated as part of the training of first-language and foreign-language teachers, communicators, anthropologists, sociologists and psychologists. In the majority of undergraduate and graduate disciplines in the areas of Linguistics and Communication, from the moment academics begin to address the nature of human signification and communication, it is impossible to ignore Saussure’s reflections on language and parole. The aim of this study is to reflect on the transmission of the general lines of Saussurean thought in Brazil. For this purpose, an inventory and analysis are carried out of Linguistics manuals originally published in Brazil since the 1970s, with the aim of reflecting on their construction in terms of programming and persuasion, categories of analysis of didactic speech proposed by A. J. Greimas.
Resumo:
The reflex of social and cultural changes in discursive practices can indicate that language has a fundamental role in transforming the society and attempts of defining the directions of changes must include new forms of language practices. One of these forms concerns to computer media in teaching-learning process, showing how technology and culture interact in a significant way to interfere in language uses. In this context, it has been developed in UNESP/Assis linked to the Center for Language and Teacher Development the project Teletandem Brasil: Foreign Languages for All as a new practice of language teachinglearning through technological resources. The present paper aims to present a description of the teletandem sessions as a discursive gender according to the Bakhtin’s gender theory. The data was collected during the second semester of 2010, in sessions of interaction with an American university. The considerations are directed by the following questions: (a) how are the statements of a session discursively organized; (b) what kind of relationship the partners have with their mother language when they teach it as a foreign language, in this context. The analysis allowed us to conclude that: (a) the sessions can characterize a hybrid and secondary gender in this specific area of human activity, even the partners still find difficulties in this gender domain; (b) the teletandem sessions constitute an important instrument for the critical language awareness between the partners.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Pós-graduação em Educação Escolar - FCLAR
Resumo:
Pós-graduação em Docência para a Educação Básica - FC
Resumo:
This text is the result of a larger study into the role of the mother tongue in the construction of school knowledge, with a view to promoting gains in the performance of teenagers. The three objectives in this particular paper are: (1) to address Feuerstein's ideas, how the mother tongue interrelates with specific content, and the management of pedagogical interaction; (2) to illustrate enriched interaction during interventions by the researcher; and (3) to point out that supervised internship actions may help underachieving students. This is done in light of an interpretive analysis of the specialized literature, course books, reports and notes concerning interventions with students, and video and audio recordings. The analysis of interactions and student output following the researcher's interventions reveals increased awareness and change regarding school knowledge and how speaking/writing about specific content may enhance their performance in the completion of pedagogical tasks.
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAR
Resumo:
Pós-graduação em Letras - FCLAR
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Due to factors such as globalization and the demography of Hispanic countries, the Spanish language has influenced worldwide, especially since the last decade of the 20th century, mainly countries which are geographically close to Spanish American countries, such as Brazil. In this context, it is necessary to think of the linguistic variation of the Spanish language, in which we emphasize the lexical variation. As any language, Spanish has a colossal and wealthy lexicon with different varieties related to the characteristics from each region: history, culture, customs etc. This diversity influences the development, the amplification and the renewal of a language, as well as the teaching-learning process. Thus, we proposed to analyze the lexicon varieties of Spanish language entries in some Spanish-Portuguese bilingual dictionaries for Brazilian learners. In order to achieve this goal, we selected some examples of lexical variety in a corpus organized with texts of different textual genres and we verified if these lexical items are registered in the dictionaries chosen. As the corpus is organized from texts present in didactic manuals used in Brazil, our goal is to verify if the vocabulary which the Brazilian learner has contact in formal education is registered in the analyzed dictionaries.
Resumo:
Pós-graduação em Estudos Linguísticos - IBILCE