47 resultados para Translation methodologies


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Objetivo:traduzir o instrumento Venous legulcer quality of life questionnaire (VLU-QoL), adaptá-lo culturalmente para o português do Brasil e validá-lo com pacientes do Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina de Botucatu (FMB) da Universidade Estadual Paulista (Unesp). Métodos:o questionário foi traduzido por um tradutor profissional e por dois dermatologistas especialistas na área de úlceras venosas (UV), sendo reformulado em reunião com os três tradutores. O constructo (VLU-QoL-Br) foi submetido a pré-entrevista com 10 portadores de UV para a adaptação da linguagem. Posteriormente, foi aplicado em pacientes do HC-Unesp, e como teste-reteste para verificação de sua reprodutibilidade. Resultados:foram avaliados 82 pacientes, sendo 56 (68%) do sexo feminino. A idade média foi de 67,3 anos. O questionário foi traduzido, adaptado e aplicado aos pacientes. O constructo apresentou alta consistência interna (alfa= 0,94) e adequada correlação item-total. Quando avaliados os 32 retestes, observou-se correlação intraclasse para concordância de 0,78 (p < 0,01), indicando boa reprodutibilidade do constructo. A análise fatorial confirmatória corroborou as dimensões do questionário original: atividades, psicológico e sintomas. Escores do VLU-QoL-Br se associaram, independentemente, à área total das úlceras e a menor escolaridade dos sujeitos (p < 0,01). Conclusão:a tradução, a adaptação e a validação do questionário VLU-Qol-Br demonstrou boa performance psicométrica, permitindo seu uso clínico no Brasil. É importante avaliar seu desempenho em outras regiões e em diferentes amostras de indivíduos.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

OBJETIVOS:traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa do Brasil o modelo Developing Nurses' Thinking, utilizado como estratégia ao ensino do raciocínio clínico.MÉTODO:a tradução e adaptação cultural foi realizada por meio de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por comitê de especialistas e pré-teste com 33 estudantes de graduação em enfermagem.RESULTADOS:as etapas de tradução inicial, síntese das traduções e retrotradução foram realizadas a contento, havendo a necessidade de pequenos ajustes. Na avaliação pelo comitê de especialistas da versão traduzida, todos os itens obtiveram concordância superior a 80% na primeira rodada de avaliação e no pré-teste com os estudantes. O modelo mostrou-se adequado à sua finalidade.CONCLUSÃO:recomenda-se o uso do modelo como uma estratégia complementar ao ensino do raciocínio diagnóstico, visando a formação de enfermeiros mais conscientes sobre a tarefa diagnóstica e a importância da segurança do paciente.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The disposal of chemical waste and the precision of analyses of the neutral (NDF) and acid (ADF) detergent fiber contents were evaluated utilizing conventional (Van Soest) and alternative methods of analyses. The recovery of acetone promoted both economic and environmental gains, with a recovery rate of 84.12%. The precision of the analyses was not observed in most of the determinations with reutilization of chemical waste in all the analytical methods tested, in spite of promoting decrease in cost, time invested in the preparation of solutions and the disposal of chemical waste.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The objective of this study was to evaluate the accuracy of the faecal egg count reduction test (FECRT) and the faecal egg count efficacy test (FECET) to assess the resistance status of ivermectin (630 mu g/g) and moxidectin (200 mu g/kg), using the controlled efficacy test as a reference, and whether the results of the EPG are equivalent to the efficacy results from the parasitological necropsies. Two experiments were conducted. The results demonstrate that it was not possible to demonstrate that the EPG values were equivalent with the ivermectin and moxidectin efficacy obtained by parasitological necropsies, mainly if the phenomenon of parasites resistance is not advanced in a determined field population. Maybe the FECET technique would be possibly better than the FECRT. The high anthelmintic efficacy of 200 mu g/kg moxidectin, in naturally infected cattle, against field population of nematodes that are resistant to 630 mu g/kg ivermectin, was observed in this study. (C) 2013 Elsevier Ltd. All rights reserved.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann–Whitney test and Spearman’s correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach’s alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach’s alpha= 0.72); Cronbach’s alpha was 0.65 for the ‘dysphagia for solids’ subscale and 0.67 for the ‘dysphagia for liquids’ subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Background: Rheumatic diseases in children are associated with significant morbidity and poor health-related quality of life (HRQOL). There is no health-related quality of life (HRQOL) scale available specifically for children with less common rheumatic diseases. These diseases share several features with systemic lupus erythematosus (SLE) such as their chronic episodic nature, multi-systemic involvement, and the need for immunosuppressive medications. HRQOL scale developed for pediatric SLE will likely be applicable to children with systemic inflammatory diseases.Findings: We adapted Simple Measure of Impact of Lupus Erythematosus in Youngsters (SMILEY (c)) to Simple Measure of Impact of Illness in Youngsters (SMILY (c)-Illness) and had it reviewed by pediatric rheumatologists for its appropriateness and cultural suitability. We tested SMILY (c)-Illness in patients with inflammatory rheumatic diseases and then translated it into 28 languages. Nineteen children (79% female, n= 15) and 17 parents participated. The mean age was 12 +/- 4 years, with median disease duration of 21 months (1-172 months). We translated SMILY (c)-Illness into the following 28 languages: Danish, Dutch, French (France), English (UK), German (Germany), German (Austria), German (Switzerland), Hebrew, Italian, Portuguese (Brazil), Slovene, Spanish (USA and Puerto Rico), Spanish (Spain), Spanish (Argentina), Spanish (Mexico), Spanish (Venezuela), Turkish, Afrikaans, Arabic (Saudi Arabia), Arabic (Egypt), Czech, Greek, Hindi, Hungarian, Japanese, Romanian, Serbian and Xhosa.Conclusion: SMILY (c)-Illness is a brief, easy to administer and score HRQOL scale for children with systemic rheumatic diseases. It is suitable for use across different age groups and literacy levels. SMILY (c)-Illness with its available translations may be used as useful adjuncts to clinical practice and research.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The tactile cartography is an area of Cartography that aims the development of methodologies and didactical material to work cartographic concepts with blind and low vision people. The main aim of this article is to present the experience of Tactile Cartography Research Group from Sao Paulo State University (UNESP), including some didactical material and courses for teachers using the System MAPAVOX. The System MAPAVOX is software developed by our research group in a partnership with Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ) that integrates maps and models with a voice synthesizer, sound emission, texts, images and video visualizing for computers. Our research methodology is based in authors that have in the students the centre of didactical activity such as Ochaita and Espinosa in [1], which developed studies related to blind children's literacy. According to Almeida the child's drawing is, thus, a system of representation. It isn't a copy of objects, but interpretation of that which is real, done by the child in graphic language[2]. In the proposed activities with blind and low vision students they are prepared to interpret reality and represent it by adopting concepts of graphic language learned. To start the cartographic initialization it is necessary to use personal and quotidian references, for example the classroom tactile model or map, to include concepts in generalization and scale concerning to their space of life. During these years many case studies were developed with blind and low vision students from Special School for Hearing Impaired and Visually Impaired in Araras and Rio Claro, Sao Paulo - Brazil. The most part of these experiences and others from Brazil and Chile are presented in [3]. Tactile material and MAPAVOX facilities are analysed by students and teachers who contribute with suggestions to reformulate and adapt them to their sensibility and necessity. Since 2005 we offer courses in Tactile Cartography to prepare teachers from elementary school in the manipulation of didactical material and attending students with special educational needs in regular classroom. There were 6 classroom and blended courses offered for 184 teachers from public schools in this region of the Sao Paulo state. As conclusion we can observe that methodological procedures centred in the blind and low vision students are successful in their spatial orientation if use didactical material from places or objects with which they have significant experience. During the applying of courses for teachers we could see that interdisciplinary groups can find creative cartographic alternatives more easily. We observed too that the best results in methodological procedures were those who provided concreteness to abstract concepts using daily experiences.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper, based on Jacques Derrida’s thoughts in Des Tours of Babel, addresses the issue regarding the (in)visible in translation, by arguing that the latter, beyond the traditional conception of communication, produces a complex set of relations between the visible and the invisible, which highlights the values of the non-dit and the secret that take place in their relation to interpretation. This line of thought underpins the discussion of my translation of two poems from Muse & Drudge (1995), by the African-American poet Harryette Mullen, whose dense poetry displays un(expected) possibilities of meanings and associations that proliferate in translation. It is argued that every act of translation entails a relationship between that which is translated (and made visible or intelligible through this act) and that which remains invisible and secret by resisting a definitive translation, which, as such, requires further interpretations in search for intelligibility (or “visibility”). We analyze the extent to which such relation between the visible and the invisible takes part in the translation of the notion of blackness raised by Mullen’s poems and how her translated poetry dialogues with issues of reception in Brazilian culture.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Research articles in national and international journals provide abstracts usually written in English. This paper discusses the importance of working with this sub-genre with future researchers and translators during their university years. Two concepts of genre are presented (SWALES, 1990; BATHIA, 1993), as well as an approach on how to introduce academic genre to undergraduate students. After applying this approach to a mini-course about academic writing, we have noted that translation students have been more attentive to the way they deal with texts based on communicative purposes, tasks, target readers and language.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

“Significs” is provisionally defined by Welby (1911: vii) as the study of the nature of significance in all its forms and relationships, of its workings in all spheres of human life and knowledge. Considering “significs” as a movement highlighting significance, Welby explores the action of signs in life; and more than the Saussurean sign composed of signifier and signified, the sign as understood by Welby refers to meaning as generated through signs in motion. This notion of “significs” empowers the study of signs when it considers the sign not in terms of the Saussurean structural representation of the union of the concept and acoustic image, but as (responsive and responsible) sign action in the world, in life. This also means to take into account the “extra-linguistic referent” (translinguistic and transdiscursive character of significs), history (space-time), subjectivity, the architecture of values connected to language, their communicative function. We believe that a dialogue can be established between Welby’s vision of significs and the notion of ideological sign proposed by Vološinov in Marxism and the Philosophy of Language, expanding the notions of “meaning” and “sense.”

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study aimed to compare three different methodologies (Adult Immersion Tests, field trials with naturally infected animals, and a Stall Test using artificially infested cattle) to evaluate the efficacy of two topical formulations that we administered as whole body sprays (15% Cypermethrin + 30% Chlorpyriphos + 15% Fenthion-Colosso (R) FC 30, Ouro Fino Agronegocios; and 60% Dichlorvos + 20% Chlorpyriphos-Ectofos (R), Vallee Saude Animal Ltd.), against a susceptible strain of Rhipicephalus (Boophilus) microplus. To achieve this objective, two natural infestation trials were conducted, as well as two artificial infestation trials (Stall Tests) and two Adult Immersion Tests (AIT). The AIT results showed that both spray formulations achieved 100% efficacy against R. (B.) micro plus fully engorged females. However, when observing results obtained by field trials (natural infestations) and Stall Tests, none of these topically applied compounds reached 100% efficacy or affected the reproductive capacity of the fully engorged female ticks. Additional studies must be conducted to compare these in vivo methodologies with different in vitro techniques, such as the Larval Packet Test. However, based on results obtained here, we can conclude that depending on the spray formulations used, the AIT can overestimate acaricidal efficacy and values of reproductive efficiency of such compounds against R (B.) micro plus. Specifically, when dealing with spray formulations in the Stall Tests, the period of residual action can increase because these animals are sheltered from contact with environmental factors that might interfere with the efficacy of the products tested. It may be necessary to take in vivo trial results into consideration (such as field trials with naturally infested animals or Stall Tests) to standardize a specific in vitro assay, such as the Adult Immersion Test. (C) 2014 Elsevier B.V. All rights reserved.