340 resultados para Língua estrangeira


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Não disponível

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This dissertation aims to study the adaptation of proper names of (truly or supposedly) foreign origin, investigating the force of the phonological system of the destination language in the process of incorporating foreign words, objecting to bring contributions to the determination of Brazilian Portuguese phonological identity, from the investigation of the limits between what is and what is not considered Portuguese, from the point of view of the pronunciation , to its own native speakers. The objective is to evaluate in which way loans introduce or not a new microsystem in the destination language (CARVALHO, 2009, p. 85) in the phonological level

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

By showing the absence of concern from schools in developing with students any kind of orality work, and the major importance they give only to reading and writing, this research shows an investigation on how the oral communication is established as learning content and how such education is conceived in the early years of elementary school, verifying if there is balance between the time devoted to written and spoken language activities, and how the oral language is treated in the classroom, this research also identifies which and how the oral genres are used, moreover, see if the teacher explores the emerging students‘ speech during class. This research was held in a government school in Bauru (SP), using three instruments to collect data: direct observation, videotaping observed classes, and a questionnaire. The observation and filming were done in only one classroom, a 3rd year of elementary school, in Portuguese classes; however, the questionnaire was applied to all school teachers, in order to have wider analytical conditions. The research´s approach is qualitative and ground on the bibliography study and field research. The analysis results indicate that school still emphasizes reading and writing method of teaching and does not work as bibliography authors propose in their researches about the studied topic; the reason is that this content has been applied to the curriculum recently, the teachers lack of clarity in some important concepts about speech and don´t have a bibliography basis

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Não disponível

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper aims at investigating the treatment given to relative clauses by elementary school text books, evidencing how the teaching of grammar is proposed in the teacher’s books. As a consequence, this study also intends to discuss important aspects to be considered as far as the teaching of relative clauses is concerned. In order to achieve that objective, five Portuguese text books (approved by the Programa Nacional do Livro Didático-2014) were selected so that the grammar teaching proposals could be analyzed in relation to the definition and to the distinguishing criteria between defining and non-defining relative clauses. Results show that the teaching of relative clauses (as proposed by the teacher’s books) still reflects the postulates of the traditional grammar, based on activities of identification and classification of morphosyntactic units, ignoring the pragmatic and prosodic aspects.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This paper presents and discusses initiatives taken in a public university in the state of São Paulo in order to collect and organize a corpus composed of argumentative texts to be part of Br-ICLE – a subcorpus of ICLE1 – which is composed of texts produced by Brazilian students enrolled in the courses of Arts and Languages and Translation. The discussion is based on a three-year project in which we could observe underuse and overuse features in the texts produced by Brazilian undergraduate students.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This research, theoretically founded on Corpus Linguistics and Phraseology, has the purpose of extracting and analyzing general language and specialized collocations in the medical field, taken from a parallel corpus comprised of transcriptions of the TV serial Grey’s Anatomy. Based on this extraction, it is proposed a compilation of a bilingual glossary, so that the referred material can be used by learner translators as well as English language teachers.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study analyzes the translation process into English of neologisms and expressions in the works written by the anthropologist Darcy Ribeiro and in their respective translations, made by Betty J. Meggers and Gregory Rabassa. Our research project draws on Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and on some concepts of Terminology (ALVES, 1999; BARROS, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Results show that terms do not present similarities within the language related to Brazilian Anthropology, being necessary for the author to look up alternative terminology and to create new concepts that can be used by other anthropologists. The translation of words and expressions developed by the author reflects lexical variation due to the options chosen by the respective translators for the target language. These tendencies may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulty to conceptualize the anthropological Brazilian universe in English.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The main purpose of this article is to investigate the social and linguistic behaviors of a translator, analyzing the use of simplification aspects in the translational process into English of the Anthropology developed by Darcy Ribeiro. With this aim, we used a parallel corpus composed by the work O povo brasileiro (1995) and by its respective translation, performed by Rabassa. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996; CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). We also adopted Sociology of Translation theories (SIMEONI, 1998, 2007; GOUANVIC,1999, 2005), as well as the habitus conception, proposed by Bourdieu (1980). Results show that this simplification may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficulties of conceptualizing the Brazilian universe in English

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The main purpose of this article is to investigate the social and linguistic behaviors (the habitus) of a translator in face of cultural barriers in translation, analyzing the use of explicitation aspects in the translational process into English of the terminological Brazilianisms developed by Darcy Ribeiro. With this aim, we used a parallel corpus composed by the work O povo brasileiro (1995) and by its respective translation, performed by Rabassa. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004). For data analysis, we adopted Sociology of Translation theories (SIMEONI, 1998, 2007; GOUANVIC, 1995, 1999), as well as the habitus conception, proposed by the sociologist Pierre Bourdieu (1980). We believe that, as pointed by Baker`s theories (1996), explicitation is a translator`s tendency or procedure, which explains, in the translated text, parts of the original text that have been left implicit by the author. Results show that this action may be found in Ribeiro’s translated texts, indicating the difficult of conceptualizing the Brazilian universe in English.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

This study aims at discussing aspects related to learner corpora and linguistic features found in texts written by English learners based on the use of collocations in text production. For this research, we analyzed collocations with the verb “to have” and with the nouns “prejudice” and “regret”.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The objective was to seek positive and negative values that guide the discourse on conciseness and understand how this concept is understood in speeches in the media when taking the theme of text production. The corpus of work consists of two materials of Portuguese Language Magazine on this topic. The analysis of the corpus was made from Bakhtinian discourse studies, especially considering the concepts of dialogue, utterance and speech genres. The research considers mainly as Bakhtin Circle conceives the production of meaning. At the end, we believe it is important to reflect on the definitions that guide the discourse of conciseness, far in practice they are consistent with our reality of writing