25 resultados para Portuguese language - Provincialisms - Brazil
em Biblioteca Digital da Produção Intelectual da Universidade de São Paulo
Resumo:
The use of patient-orientated questionnaires is of utmost importance in assessing the outcome of spine surgery. Standardisation, using a common set of outcome measures, is essential to aid comparisons across studies/in registries. The Core Outcome Measures Index (COMI) is a short, multidimensional outcome instrument validated for patients with spinal disorders. This study aimed to produce a Brazilian-Portuguese version of the COMI. A cross-cultural adaptation of the COMI into Brazilian-Portuguese was carried out using established guidelines. 104 outpatients with chronic LBP (> 3 months) were recruited from a Public Health Spine Medical Care Centre. They completed a questionnaire booklet containing the newly translated COMI, and other validated symptom-specific questionnaires: Oswestry Disability Index (ODI) and Roland Morris disability scale (RM), and a pain visual analogue scale. All patients completed a second questionnaire within 7-10 days to assess reproducibility. The COMI summary score displayed minimal floor and ceiling effects. On re-test, the responses for each individual domain of the COMI were within 1 category in 98% patients for the domain 'function', 96% for 'symptom-specific well-being', 97% for 'general quality of life', 99% for 'social disability' and 100% for 'work disability'. The intraclass correlation coefficients (ICC2,1) for COMI pain and COMI summary scores were 0.91-0.96, which compared favourably with the corresponding values for the RM (ICC, 0.99) and ODI (ICC, 0.98). The standard error of measurement for the COMI was 0.6, giving a "minimum detectable change" (MDC95%) of approximately 1.7 points i.e., the minimum change to be considered "real change" beyond measurement error. The COMI scores correlated as hypothesised (Rho, 0.4-0.8) with the other symptom-specific questionnaires. The reproducibility of the Brazilian-Portuguese version of the COMI was comparable to that of other language versions. The COMI scores correlated in the expected manner with existing but longer symptom-specific questionnaires suggesting good convergent validity for the COMI. The Brazilian-Portuguese COMI represents a valuable tool for Brazilian study-centres in future multicentre clinical studies and surgical registries.
Resumo:
PURPOSE: To indicate orthographic changes to be used as a basic reference for professionals, researchers, doctors, teachers, students and users, which are directly linked and performing activities in health services in general, aimed at implementing the correct orthography in recovery and production of their scientific studies. METHODS: For data collection, were shown some examples of terminology DeCS (Descriptors in Health Science) analyzed according to the current spelling and compared with the Orthographic Vocabulary of Portuguese Language (VOLP). RESULTS: It was select and listed examples of key words and/or terms related to Health Sciences, which was compared to the respective rules of the Orthographic Agreement of Portuguese Language, and divided into three items: graphical accentuation, the non use of dieresis and exceptions and, the use of hyphen. CONCLUSION: This study show some guidelines for the orthographic alterations of the terms used by scientific community, according the new orthographic rules, contributing for the efficiency in the description of the documents and consequently in their recovery.
Resumo:
The purpose of the current study was to examine the psychometric properties of the Portuguese version of the Duke Religion Index (PDUREL) in a community setting. PDUREL was translated and adapted for administration to 383 individuals from a population-based study of low-income community-dwelling adults. The PDUREL intrinsic subscale and total scores demonstrated high internal consistency (alphas ranging from 0.733 for the total scale score to 0.758 for the intrinsic subscale). Correlations among the DUREL subscales were also examined for evidence of discriminant validity. Correlations were ranging from 0.36 to 0.46, indicating significant overlap between the scales without marked redundancy. PDUREL is a reliable and valid scale. The availability of a comprehensive, but brief measure of religiousness can help to study the role of religiousness in health by researchers from countries that speak the Portuguese language.
Resumo:
The objective of this study was to perform the translation on and cultural adaptation of the Global Appraisal of Individual Needs - Initial instrument, and calculate its content validity index. This is a methodological study designed for the cultural adaptation of the instrument. The instrument was translated into Portuguese in two versions that originated the synthesis of the translations, which were then submitted to the evaluation of four judges, experts in the field of alcohol and other drugs. After the suggested changes were made, the instrument was back-translated and resubmitted to the judges and authors of the original instrument, resulting in the final version of the instrument, Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial. The content validity index of the instrument was 0.91, considered valid according to the literature. The instrument Avaliacao Global das Necessidades Individuais - Inicial was culturally adapted to the Portuguese language spoken in Brazil; however, it was not submitted to tests with the target population, which suggests further studies should be performed to test its reliability and validity.
Resumo:
Objective: To translate, culturally adapt and validate the "Knee Society Score"(KSS) for the Portuguese language and determine its measurement properties, reproducibility and validity. Method: We analyzed 70 patients of both sexes, aged between 55 and 85 years, in a cross-sectional clinical trial, with diagnosis of primary osteoarthritis,undergoing total knee arthroplasty surgery. We assessed the patients with the English version of the KSS questionnaire and after 30 minutes with the Portuguese version of the KSS questionnaire, done by a different evaluator. All the patients were assessed preoperatively, and again at three, and six months postoperatively. Results: There was no statistical difference, using Cronbach's alpha index and the Bland-Altman graphical analysis, for the knees core during the preoperative period (p=1), and at three months (p=0.991) and six months postoperatively (p=0.985). There was no statistical difference for knee function score for all three periods (p=1.0). Conclusion: The Brazilian version of the Knee Society Score is easy to apply, as well providing as a valid and reliable instrument for measuring the knee score and function of Brazilian patients undergoing TKA. Level of Evidence: Level I - Diagnostic Studies Investigating a Diagnostic Test- Testing of previously developed diagnostic criteria on consecutive patients (with universally applied 'gold' reference standard).
Resumo:
With the increase in research on the components of Body Image, validated instruments are needed to evaluate its dimensions. The Body Change Inventory (BCI) assesses strategies used to alter body size among adolescents. The scope of this study was to describe the translation and evaluation for semantic equivalence of the BCI in the Portuguese language. The process involved the steps of (1) translation of the questionnaire to the Portuguese language; (2) back-translation to English; (3) evaluation of semantic equivalence; and (4) assessment of comprehension by professional experts and the target population. The six subscales of the instrument were translated into the Portuguese language. Language adaptations were made to render the instrument suitable for the Brazilian reality. The questions were interpreted as easily understandable by both experts and young people. The Body Change Inventory has been translated and adapted into Portuguese. Evaluation of the operational, measurement and functional equivalence are still needed.
Resumo:
Abstract Background Most of the instruments available to measure the oral health-related quality of life (OHRQoL) in paediatric populations focus on older children, whereas parental reports are used for very young children. The scale of oral health outcomes for 5-year-old children (SOHO-5) assesses the OHRQoL of very young children through self-reports and parental proxy reports. We aimed to cross-culturally adapt the SOHO-5 to the Brazilian Portuguese language and to assess its reliability and validity. Findings We tested the quality of the cross-cultural adaptation in 2 pilot studies with 40 children aged 5–6 years and their parents. The measurement was tested for reliability and validity on 193 children that attended the paediatric dental screening program at the University of São Paulo. The children were also clinically examined for dental caries. The internal consistency was demonstrated by a Cronbach's alpha coefficient of 0.90 for the children’s self-reports and 0.77 for the parental proxy reports. The test-retest reliability results, which were based on repeated administrations on 159 children, were excellent; the intraclass correlation coefficient was 0.98 for parental and 0.92 for child reports. In general, the construct validity was satisfactory and demonstrated consistent and strong associations between the SOHO-5 and different subjective global ratings of oral health, perceived dental treatment need and overall well-being in both the parental and children’s versions (p < 0.001). The SOHO-5 was also able to clearly discriminate between children with and without a history of dental caries (mean scores: 5.8 and 1.1, respectively; p < 0.001). Conclusion The present study demonstrated that the SOHO-5 exhibits satisfactory psychometric properties and is applicable to 5- to 6-year-old children in Brazil.
Resumo:
Backgroud: It has been shown that different symptoms or symptom combinations of neuropathic pain (NeP) may correspond to different mechanistic backgrounds and respond differently to treatment. The Neuropathic Pain Symptom Inventory (NPSI) is able to detect distinct clusters of symptoms (i.e. dimensions) with a putative common mechanistic background. The present study described the psychometric validation of the Portuguese version (PV) of the NPSI. Methods: Patients were seen in two consecutive visits, three to four weeks apart. They were asked to: (i) rate their mean pain intensity in the last 24 hours on an 11-point (0-10) numerical scale; (ii) complete the PV-NPSI; (iii) provide the list of pain medications and doses currently in use. VAS and Global Impression of Change (GIC) were filled out in the second visit. Results: PV-NPSI underwent test-retest reliability, factor analysis, analysis of sensitivity to changes between both visits. The PV-NPSI was reliable in this setting, with a good intra-class correlation for all items. The factorial analysis showed that the PV-NPSI inventory assessed different components of neuropathic pain. Five different factors were found. The PV-NPSI was adequate to evaluate patients with neuropathic pain and to detect clusters of NeP symptoms. Conclusions: The psychometric properties of the PV-NPSI rendered it adequate to evaluate patients with both central and peripheral neuropathic pain syndromes and to detect clusters of NeP symptoms.
Resumo:
Este artigo mostra a situação atual de uso da Língua Geral Amazônica, as causas de seu desaparecimento de grande parte do Norte do Brasil e as iniciativas atuais para sua revitalização.
Resumo:
The past several decades, the need for hearing health services is still great, especially in the northeast, the Amazonian, and the southern regions Brazil, officially Federative Republic of Brazil, is the largest Portuguese-speaking country, and the fifth largest country in the world by population and by land. The vast land not only brings rich natural resources but also large varieties of exotic vegetation and wildlife. One hundred and ninety-three million inhabitants live in five geographical regions with diverse cultural practices influenced by immigrants from Italy, Spain, Japan, Germany, and other countries. Brazilian people generally are warm-hearted, very welcoming, and resilient. They are optimistic and creative despite having encountered many economic downturns and political challenges throughout history. A bachelor's degree is the entry level for the profession. As only 19 percent of the population aged 18–24 years have access to higher education, the competition for admissions is fierce, especially in government institutions. High school students need to pass tests of general knowledge in a national examination and a university-specific examination. Government educational institutions offer good education without charging tuition. The majority of scientific papers are also produced by scholars working in government institutions. Private institutions are generally ranked lower in academic rigor (Behlau and Gasparini, 2006), except for a few top-ranking institutions. The fields of speech-language pathology and audiology are marked by rapid changes in recent years. Currently, there are 104 undergraduate programs recognized by the Ministry of Education and distributed in all but three federal states of Brazil.
Resumo:
Methods from statistical physics, such as those involving complex networks, have been increasingly used in the quantitative analysis of linguistic phenomena. In this paper, we represented pieces of text with different levels of simplification in co-occurrence networks and found that topological regularity correlated negatively with textual complexity. Furthermore, in less complex texts the distance between concepts, represented as nodes, tended to decrease. The complex networks metrics were treated with multivariate pattern recognition techniques, which allowed us to distinguish between original texts and their simplified versions. For each original text, two simplified versions were generated manually with increasing number of simplification operations. As expected, distinction was easier for the strongly simplified versions, where the most relevant metrics were node strength, shortest paths and diversity. Also, the discrimination of complex texts was improved with higher hierarchical network metrics, thus pointing to the usefulness of considering wider contexts around the concepts. Though the accuracy rate in the distinction was not as high as in methods using deep linguistic knowledge, the complex network approach is still useful for a rapid screening of texts whenever assessing complexity is essential to guarantee accessibility to readers with limited reading ability. Copyright (c) EPLA, 2012
Resumo:
Strain ST211CH, identified as a strain of Enterococcus faecium, isolated from Lombo produced a bacteriocin that inhibited the growth of Enterococcus spp., Listeria spp., Klebsiella spp., Lactobacillus spp., Pseudomonas spp., Staphylococcus spp. and Streptococcus spp. The mode of action of the bacteriocin named as bacteriocin ST211Ch was bactericidal against Enterococcus faecalis ATCC19443. As determined by Tricine-SDS-PAGE, the approximate molecular mass of the bacteriocin was 8.0 kDa. Loss in antimicrobial activity was recorded after treatment with proteolytic enzymes. Maximum activity of bacteriocin ST211Ch was measured in broth cultures of E. faecium strain ST211Ch after 24 h; thereafter, the activity was reduced. Bacteriocin ST211Ch remained active after exposure to various temperatures and pHs, as well as to Triton X-100, Tween-80, Tween-20, sodium dodecyl sulfate, NaCl, urea and EDTA. Effect of media components on production of bacteriocin ST211Ch was also studied. On the basis of PCR reactions targeting different bacteriocin genes, i.e. enterocins, curvacins and sakacins, no evidences for the presence of these genes in the total DNA of E. faecium strain ST211Ch was obtained. The bacterium most probably produced a bacteriocin different from those mentioned above. Based on the antimicrobial spectrum, stability and mode of action of bacteriocin ST211CH, E. faecium strain ST211Ch might be considered as a potential candidate with beneficial properties for use in biopreservation to control food spoilage bacteria.
Resumo:
Metalinguistic skill is the ability to reflect upon language as an object of thought. Amongst metalinguistic skills, two seem to be associated with reading and spelling: morphological awareness and phonological awareness. Phonological awareness is the ability of reflecting upon the phonemes that compose words, and morphological awareness is the ability of reflecting upon the morphemes that compose the words. The latter seems to be particularly important for reading comprehension and contextual reading, as beyond phonological information, syntactic and semantic information are required. This study is set to investigate - with a longitudinal design - the relation between those abilities and contextual reading measured by the Cloze test. The first part of the study explores the relationship between morphological awareness tasks and Cloze scores through simple correlations and, in the second part, the specificity of such relationship was inquired using multiple regressions. The results give some support to the hypothesis that morphological awareness offers an independent contribution regarding phonological awareness to contextual reading in Brazilian Portuguese.
Resumo:
The process of territorial formation in Brazil is examined in this paper in order to establish, through a study that favors more interior region of Portuguese America, a suitable analytical arsenal geohistorica an interpretation of the built legacy of colonial Lusitanian action on American soil. Thus, it is expected to recover some aspects not yet addressed conclusively by the specialized literature, the importance of colonial territorial nexus in the construction and maintenance of the substrate material on which the new politically independent state would claim jurisdiction after 1822. Through the examination of so-called western border, articulated through the contacts held between the cities network of Goias and the strong, prisons, villages and towns planned in Mato Grosso, outline an interpretation of regional dynamics in the moments preceding the running of the Brazilian political emancipation.
Resumo:
This paper estimates the impact of the use of structured methods on the quality of education for students in primary public school in Brazil. Structured methods encompass a range of pedagogical and managerial instruments applied in the educational system. In recent years, several municipalities in the state of Sao Paulo have contracted out private educational providers to implement these structured methods in their schooling systems. Their pedagogical proposal involves structuring of curriculum content, development of teacher and student textbooks, and the training and supervision of teachers anti instructors. Using a difference-in-differences estimation strategy, we find that the 4th- and 8th-grade students in the municipalities with structured methods performed better in Portuguese and mathematics than did students in municipalities not exposed to these methods. We find no differences in passing rates. A robustness test supports the assumption that there is no unobserved municipal characteristics associated with proficiency changes over time that may affect the results. (C) 2012 Elsevier Ltd. All rights reserved.