941 resultados para Interpreter training


Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

This paper focuses on two basic issues: the anxiety-generating nature of the interpreting task and the relevance of interpreter trainees’ academic self-concept. The first has already been acknowledged, although not extensively researched, in several papers, and the second has only been mentioned briefly in interpreting literature. This study seeks to examine the relationship between the anxiety and academic self-concept constructs among interpreter trainees. An adapted version of the Foreign Language Anxiety Scale (Horwitz et al., 1986), the Academic Autoconcept Scale (Schmidt, Messoulam & Molina, 2008) and a background information questionnaire were used to collect data. Students’ t-Test analysis results indicated that female students reported experiencing significantly higher levels of anxiety than male students. No significant gender difference in self-concept levels was found. Correlation analysis results suggested, on the one hand, that younger would-be interpreters suffered from higher anxiety levels and students with higher marks tended to have lower anxiety levels; and, on the other hand, that younger students had lower self-concept levels and higher-ability students held higher self-concept levels. In addition, the results revealed that students with higher anxiety levels tended to have lower self-concept levels. Based on these findings, recommendations for interpreting pedagogy are discussed.

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Numa sociedade onde as correntes migrações desenham um novo contexto de sociabilização e onde a globalização conduz ao aumento incomensurável das reuniões interculturais, é fulcral recentrar a importância do ensino da interpretação dita de comunidade. A inauguração do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, no ano lectivo de 2007/2008, no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, reformulado a partir da Licenciatura Bi-Etápica homónima, veio apresentar um desenho dos curricula em Interpretação cujo entendimento é mais pragmático. Assim sendo, à tradicional divisão entre Interpretação Simultânea e Interpretação Consecutiva sucedeu a introdução das unidades curriculares de Interpretação de Conferência, Interpretação Remota e de Teleconferência e de Interpretação de Acompanhamento. Este estudo pretende apresentar e discutir as diferentes abordagens pedagógicas ensaiadas no decorrer da implementação da unidade curricular de Interpretação de Acompanhamento, sustentadas por uma reflexão de cariz científico-pedagógico, filtrada pelas tendências de investigação mais recentes nesta área. Adoptámos a designação de Interpretação de Acompanhamento para descrever uma situação comunicativa que decorre em contextos variados e heterogéneos, em detrimento de outras designações de abrangência mais restrita, como Interpretação de Liaison – que remete para um acompanhamento em contexto de negócios ou de visita cultural ou turística – e Interpretação de Comunidade – reportando-se à mediação linguística de alguém que não fala a linguagem da maioria, normalmente no âmbito judicial, social, ou de saúde. Concentraremos, por conseguinte, a nossa atenção nas questões que se seguem: Que estratégias pedagógicas melhor se adaptam ao ensino desta disciplina? Como reproduzir a heterogeneidade dos contextos comunicativos que a Interpretação de Acompanhamento envolve numa sala de aula? Que ponderação deve assumir o desempenho linguístico em comparação com as competências de mediação intercultural? Como integrar, na prática, conceitos e teorias no domínio da Interpretação de Acompanhamento?

Relevância:

60.00% 60.00%

Publicador:

Resumo:

Tese de Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas Área Científica de Línguas e Culturas

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

AGM and Conference in Mechelen 27 – 30 April 2010

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This study compares interpreter-mediated face-to-face Magistrates Court hearings with those conducted through prison video link in which interpreters are located in court and non- English-speaking defendants in prison. It seeks to examine the impact that the presence of video link has on court actors in terms of interaction and behaviour. The data comprises 11 audio-recordings of face-to-face hearings, 10 recordings of prison video link hearings, semistructured interviews with 27 court actors, and ethnographic observation of hearings as viewed by defendants in Wormwood Scrubs prison in London. The over-arching theme is the pervasive influence of the ecology of the courtroom upon all court actors in interpretermediated hearings and thus on the communication process. Close analysis of the court transcripts shows that their relative proximity to one another can be a determinant of status, interpreting role, mode and volume. The very few legal protocols which apply to interpretermediated cases (acknowledging and ratifying the interpreter, for example), are often forgotten or dispensed with. Court interpreters lack proper training in the specific challenges of court interpreting, whether they are co-present with the defendant or not. Other court actors often misunderstand the interpreter’s role. This has probably come about because courts have adjusted their perceptions of what they think interpreters are supposed to do based on their own experiences of working with them, and have gradually come to accept poor practice (the inability to perform simultaneous interpreting, for example) as the norm. In video link courts, mismatches of sound and image due to court clerks’ failure to adequately track current speakers, poor image and sound quality and the fact that non-English-speaking defendants in pre-and post-court consultations can see and hear interpreters but not their defence advocates are just some of the additional layers of disadvantage and confusion already suffered by non- English-speaking defendants. These factors make it less likely that justice will be done.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

This study investigates the communication process in the atypical bilingual Hong Kong courtroom, where, unlike in most other jurisdictions, interpreting services are routinely provided for the linguistic majority instead of the linguistic minority and the interpreter usually has to work with court actors who share his/her bilingual knowledge. It sets out to explore how the unique nature of the bilingual Hong Kong courtroom impacts on interactional dynamics in communicative process in the courtroom and potentially on the administration of justice, using authentic recordings of nine criminal trials from three court levels, supplemented by a survey administered to court interpreters. It compares the participant roles of different court actors in different court settings, monolingual and bilingual, using Goffman’s (1981) participation framework and Bell’s (1984) audience design as the conceptual framework. It is found that the notion of recipientship in the atypical bilingual Hong Kong courtroom is complicated by the presence of other bilinguals, which inevitably changes the interactional dynamics and impacts on the power of court interpreter as these bilinguals take on more participant roles in the process. The findings of this study show that the power of court actors is realised in the participant role(s) they and the other co-present court actors take on or are capable of playing. The findings also indicate that a change in the participant role of a court actor has an impact on the participation status other actors, which may in turn hamper the administration of justice. It is also found that the notion of power asymmetry in the courtroom has an effect on the footings adopted by the interpreter and thus on his/her neutrality. This thesis identifies training needs and makes recommendations for best practice in the courtroom and for institutional administrative practice.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this position paper we define an interculturally competent translator as one that demonstrates a high level of intercultural knowledge, skills, attitude and flexibility throughout his or her professional engagements. We argue that to attain this goal in translator training intercultural competence needs to be introduced into the curriculum explicitly and in a conceptually clear manner. In this article we provide an overview of earlier attempts at discussing the role of intercultural communication in translator training curricula and we discuss the various pedagogical and practical challenges involved. We also look at some future challenges, identifying increasing societal diversity as both a source of added urgency into intercultural training and a challenge for traditional biculturally based notions of translators’ intercultural competence and we argue for the central role of empathy. Finally, and importantly, we introduce the contributions to the special issue.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Sexual dysfunction (SD) affects up to 80% of multiple sclerosis (MS) patients and pelvic floor muscles (PFMs) play an important role in the sexual function of these patients. The objective of this paper is to evaluate the impact of a rehabilitation program to treat lower urinary tract symptoms on SD of women with MS. Thirty MS women were randomly allocated to one of three groups: pelvic floor muscle training (PFMT) with electromyographic (EMG) biofeedback and sham neuromuscular electrostimulation (NMES) (Group I), PFMT with EMG biofeedback and intravaginal NMES (Group II), and PFMT with EMG biofeedback and transcutaneous tibial nerve stimulation (TTNS) (Group III). Assessments, before and after the treatment, included: PFM function, PFM tone, flexibility of the vaginal opening and ability to relax the PFMs, and the Female Sexual Function Index (FSFI) questionnaire. After treatment, all groups showed improvements in all domains of the PERFECT scheme. PFM tone and flexibility of the vaginal opening was lower after the intervention only for Group II. All groups improved in arousal, lubrication, satisfaction and total score domains of the FSFI questionnaire. This study indicates that PFMT alone or in combination with intravaginal NMES or TTNS contributes to the improvement of SD.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The present study investigated the effects of running at 0.8 or 1.2 km/h on inflammatory proteins (i.e., protein levels of TNF- α , IL-1 β , and NF- κ B) and metabolic proteins (i.e., protein levels of SIRT-1 and PGC-1 α , and AMPK phosphorylation) in quadriceps of rats. Male Wistar rats at 3 (young) and 18 months (middle-aged rats) of age were divided into nonexercised (NE) and exercised at 0.8 or 1.2 km/h. The rats were trained on treadmill, 50 min per day, 5 days per week, during 8 weeks. Forty-eight hours after the last training session, muscles were removed, homogenized, and analyzed using biochemical and western blot techniques. Our results showed that: (a) running at 0.8 km/h decreased the inflammatory proteins and increased the metabolic proteins compared with NE rats; (b) these responses were lower for the inflammatory proteins and higher for the metabolic proteins in young rats compared with middle-aged rats; (c) running at 1.2 km/h decreased the inflammatory proteins and increased the metabolic proteins compared with 0.8 km/h; (d) these responses were similar between young and middle-aged rats when trained at 1.2 km. In summary, the age-related increases in inflammatory proteins, and the age-related declines in metabolic proteins can be reversed and largely improved by treadmill training.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

To investigate the effects of a specific protocol of undulatory physical resistance training on maximal strength gains in elderly type 2 diabetics. The study included 48 subjects, aged between 60 and 85 years, of both genders. They were divided into two groups: Untrained Diabetic Elderly (n=19) with those who were not subjected to physical training and Trained Diabetic Elderly (n=29), with those who were subjected to undulatory physical resistance training. The participants were evaluated with several types of resistance training's equipment before and after training protocol, by test of one maximal repetition. The subjects were trained on undulatory resistance three times per week for a period of 16 weeks. The overload used in undulatory resistance training was equivalent to 50% of one maximal repetition and 70% of one maximal repetition, alternating weekly. Statistical analysis revealed significant differences (p<0.05) between pre-test and post-test over a period of 16 weeks. The average gains in strength were 43.20% (knee extension), 65.00% (knee flexion), 27.80% (supine sitting machine), 31.00% (rowing sitting), 43.90% (biceps pulley), and 21.10% (triceps pulley). Undulatory resistance training used with weekly different overloads was effective to provide significant gains in maximum strength in elderly type 2 diabetic individuals.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Endurance exercise training as well as leucine supplementation modulates glucose homeostasis and protein turnover in mammals. Here, we analyze whether leucine supplementation alters the effects of endurance exercise on these parameters in healthy mice. Mice were distributed into sedentary (C) and exercise (T) groups. The exercise group performed a 12-week swimming protocol. Half of the C and T mice, designated as the CL and TL groups, were supplemented with leucine (1.5 % dissolved in the drinking water) throughout the experiment. As well known, endurance exercise training reduced body weight and the retroperitoneal fat pad, increased soleus mass, increased VO2max, decreased muscle proteolysis, and ameliorated peripheral insulin sensitivity. Leucine supplementation had no effect on any of these parameters and worsened glucose tolerance in both CL and TL mice. In the soleus muscle of the T group, AS-160(Thr-642) (AKT substrate of 160 kDa) and AMPK(Thr-172) (AMP-Activated Protein Kinase) phosphorylation was increased by exercise in both basal and insulin-stimulated conditions, but it was reduced in TL mice with insulin stimulation compared with the T group. Akt phosphorylation was not affected by exercise but was lower in the CL group compared with the other groups. Leucine supplementation increased mTOR phosphorylation at basal conditions, whereas exercise reduced it in the presence of insulin, despite no alterations in protein synthesis. In trained groups, the total FoxO3a protein content and the mRNA for the specific isoforms E2 and E3 ligases were reduced. In conclusion, leucine supplementation did not potentiate the effects of endurance training on protein turnover, and it also reduced its positive effects on glucose homeostasis.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The aim of this present study was to investigate on the effects of concurrent training with blood flow restriction (BFR-CT) and concurrent training (CT) on the aerobic fitness, muscle mass and muscle strength in a cohort of older individuals. 25 healthy older adults (64.7±4.1 years; 69.33±10.8 kg; 1.6±0.1 m) were randomly assigned to experimental groups: CT (n=8, endurance training (ET), 2 days/week for 30-40 min, 50-80% VO2peak and RT, 2 days/week, leg press with 4 sets of 10 reps at 70-80% of 1-RM with 60 s rest), BFR-CT (n=10, ET, similar to CT, but resistance training with blood flow restriction: 2 days/week, leg press with 1 set of 30 and 3 sets of 15 reps at 20-30% 1-RM with 60 s rest) or control group (n=7). Quadriceps cross-sectional area (CSAq), 1-RM and VO2peak were assessed pre- and post-examination (12 wk). The CT and BFR-CT showed similar increases in CSAq post-test (7.3%, P<0.001; 7.6%, P<0.0001, respectively), 1-RM (38.1%, P<0.001; 35.4%, P=0.001, respectively) and VO2peak (9.5%, P=0.04; 10.3%, P=0.02, respectively). The BFR-CT promotes similar neuromuscular and cardiorespiratory adaptations as CT.