10 resultados para ELRA
Resumo:
In this study, a combination of enzyme-linked receptor assay (ELRA) and yeast estrogen screen (YES) assay was firstly applied to determine whether automobile tires immersed in fresh water can leach chemicals, which display estrogenic activity. We optimized ELRA substituting the chromogene substrate by a luminescent one, and found that luminescent ELBA was more sensitive to 17 beta-estradiol (17 beta-E2) with a detection limit of 0.016 mu g/l, compared to 0.088 mu g/l in the chromogene version. In ELRA, all tire leachates obviously showed estrogenic activity, which was increased with duration of immersion. Moreover, the leachate from hackled tires showed more potent estrogenicity than that from the whole ones. In comparison to ELRA, no detectable estrogenic activity was found in all tire leachates with YES assay. The results from YES assay further evidenced that antiestrogenic compounds can be leached from tires. As tire leachates contain estrogenic compounds, they could be important pollution sources, potentially harmful to wildlife and human health. Thus, use of shredded tires as road fill or in landfill sites should arouse our attention.
Resumo:
This study was undertaken to compare the sensitivity of two in vitro screening test methods and to determine the accuracy of predicted response to spiked laboratory water samples. A newly developed enzyme-linked receptor assay (ELRA) and a widely used yeast estrogen screen (YES) assay were selected to evaluate the estrogenic responses. Four natural, pharmaceutical, xenobiotic or phytobiotic chemicals: 17beta-estradiol (E2), tamoxifen, bisphenol-A and resveratrol were examined, and 17beta-E2 was used as a positive control. 17beta-E2 can strongly induce estrogenic response in both test systems, however, ELRA was found to be more sensitive to 17beta-E2 with a detection limit of 0.07 mug/l compared to 0.88 mug/l in YES assay. Similar results were obtained for bisphenol-A and resveratrol, and their estrogen potencies relative to E2 (100%) determined by ELRA were at least 5.6 times greater than produced by YES assay. ELRA was unable to distinguish the anti-estrogen tamoxifen and YES assay is also poor at distinguishing. Comparison of response to spiked laboratory water samples show that ELRA can give accurate determination to all four chemicals with recoveries among 70-120%, while YES can only give accurate determination to 17beta-E2 and bisphenol-A with recoveries among 69-112%. The comparative results provide evidence that ELRA is more suitable for rapid screening estrogenic potency of the environmental samples. Combination of ELRA and mammalian cellular assay will constitute an advantageous test to specify agonistic or antagonistic effects. (C) 2003 Elsevier Ltd. All rights reserved.
Resumo:
Princeton WordNet (WN.Pr) lexical database has motivated efficient compilations of bulky relational lexicons since its inception in the 1980's. The EuroWordNet project, the first multilingual initiative built upon WN.Pr, opened up ways of building individual wordnets, and interrelating them by means of the so-called Inter-Lingual-Index, an unstructured list of the WN.Pr synsets. Other important initiative, relying on a slightly different method of building multilingual wordnets, is the MultiWordNet project, where the key strategy is building language specific wordnets keeping as much as possible of the semantic relations available in the WN.Pr. This paper, in particular, stresses that the additional advantage of using WN.Pr lexical database as a resource for building wordnets for other languages is to explore possibilities of implementing an automatic procedure to map the WN.Pr conceptual relations as hyponymy, co-hyponymy, troponymy, meronymy, cause, and entailment onto the lexical database of the wordnet under construction, a viable possibility, for those are language-independent relations that hold between lexicalized concepts, not between lexical units. Accordingly, combining methods from both initiatives, this paper presents the ongoing implementation of the WN.Br lexical database and the aforementioned automation procedure illustrated with a sample of the automatic encoding of the hyponymy and co-hyponymy relations.
Resumo:
A large family of genes encodes proteins with RNA recognition motifs that are presumed to bind RNA and to function in posttranscriptional regulation. Neural-specific members of this family include elav, a gene required for correct differentiation and maintenance of neurons in Drosophila melanogaster, and a related gene, HuD, which is expressed in human neuronal cells. I have identified genes related to elav and HuD in Xenopus laevis, zebrafish, and mouse that define a family of four closely related vertebrate elav-like genes (elrA, elrB, elrC, and elrD) in fish, frogs, and mammals. In addition to protein sequence conservation, a segment of the 3'-untranslated sequence of elrD is also conserved, implying a functional role in elrD expression. In adult frogs, elrC and elrD are exclusively expressed in the brain, whereas elrB is expressed in brain, testis, and ovary. During Xenopus development, elrC and elrD RNAs are detected by late gastrula and late neurula stages, respectively, whereas a nervous system-specific elrB RNA species is expressed by early tadpole stage. Additional elrB transcripts are detected in the ovary and early embryo, demonstrating a maternal supply of mRNA and possibly of protein. These expression patterns suggest a role for different elav-like genes in early development and neuronal differentiation. Surprisingly, elrA is expressed in all adult tissues tested and at all times during development. Thus, the widely expressed elrA is expected to have a related function in all cells.
Resumo:
In this paper we present an automatic system for the extraction of syntactic semantic patterns applied to the development of multilingual processing tools. In order to achieve optimum methods for the automatic treatment of more than one language, we propose the use of syntactic semantic patterns. These patterns are formed by a verbal head and the main arguments, and they are aligned among languages. In this paper we present an automatic system for the extraction and alignment of syntactic semantic patterns from two manually annotated corpora, and evaluate the main linguistic problems that we must deal with in the alignment process.
Resumo:
Almost everyone who has an email account receives from time to time unwanted emails. These emails can be jokes from friends or commercial product offers from unknown people. In this paper we focus on these unwanted messages which try to promote a product or service, or to offer some “hot” business opportunities. These messages are called junk emails. Several methods to filter junk emails were proposed, but none considers the linguistic characteristics of junk emails. In this paper, we investigate the linguistic features of a corpus of junk emails, and try to decide if they constitute a distinct genre. Our corpus of junk emails was build from the messages received by the authors over a period of time. Initially, the corpus consisted of 1563, but after eliminating the duplications automatically we kept only 673 files, totalising just over 373,000 tokens. In order to decide if the junk emails constitute a different genre, a comparison with a corpus of leaflets extracted from BNC and with the whole BNC corpus is carried out. Several characteristics at the lexical and grammatical levels were identified.
Resumo:
One of the leading motivations behind the multilingual semantic web is to make resources accessible digitally in an online global multilingual context. Consequently, it is fundamental for knowledge bases to find a way to manage multilingualism and thus be equipped with those procedures for its conceptual modelling. In this context, the goal of this paper is to discuss how common-sense knowledge and cultural knowledge are modelled in a multilingual framework. More particularly, multilingualism and conceptual modelling are dealt with from the perspective of FunGramKB, a lexico-conceptual knowledge base for natural language understanding. This project argues for a clear division between the lexical and the conceptual dimensions of knowledge. Moreover, the conceptual layer is organized into three modules, which result from a strong commitment towards capturing semantic knowledge (Ontology), procedural knowledge (Cognicon) and episodic knowledge (Onomasticon). Cultural mismatches are discussed and formally represented at the three conceptual levels of FunGramKB.
Resumo:
This paper is a study about the way in which se structures are represented in 20 verb entries of nine dictionaries of Spanish language. There is a large number of these structures and they are problematic for native and non native speakers. Verbs of the analysis are middle-high frequency and, in the most part of the cases, very polysemous, and this allows to observe interconnections between the different se structures and the different meanings of each verb. Data of the lexicographic analysis are cross-checked with corpus analysis of the same units. As a result, it is observed that there is a large variety in the data which are offered in each dictionary and in the way they are offered, inter and intradictionary. The reasons range from the theoretical overall of each Project to practical performance. This leads to the conclusion that it is necessary to further progress in the dictionary model it is being handled, in order to offer lexico-grammatical phenomenon such as se verbs in an accurate, clear and exhaustive way.