Grammar in dictionaries revisited: the case of verbs with se
Data(s) |
31/05/2016
|
---|---|
Resumo |
This paper is a study about the way in which se structures are represented in 20 verb entries of nine dictionaries of Spanish language. There is a large number of these structures and they are problematic for native and non native speakers. Verbs of the analysis are middle-high frequency and, in the most part of the cases, very polysemous, and this allows to observe interconnections between the different se structures and the different meanings of each verb. Data of the lexicographic analysis are cross-checked with corpus analysis of the same units. As a result, it is observed that there is a large variety in the data which are offered in each dictionary and in the way they are offered, inter and intradictionary. The reasons range from the theoretical overall of each Project to practical performance. This leads to the conclusion that it is necessary to further progress in the dictionary model it is being handled, in order to offer lexico-grammatical phenomenon such as se verbs in an accurate, clear and exhaustive way. Este artículo es un estudio sobre el modo como nueve diccionarios monolingües de español, generales y didácticos, representan las construcciones con se en las entradas de 20 verbos del castellano. Estas construcciones son muy numerosas y resultan problemáticas tanto para el hablante nativo como para el no nativo. Los verbos analizados, de frecuencia media-alta y la mayoría muy polisémicos, permiten observar las interconexiones entre las distintas construcciones y entre los diversos significados del verbo. Los datos del análisis metalexicográfico se contrastan con un estudio de corpus de los mismos verbos. Como resultado, se observa que existe una gran variación en los datos que se ofrecen y en el modo de ofrecerlos, dentro de cada diccionario y entre diccionarios, por motivos que van desde la concepción teórica de la obra hasta la ejecución práctica. Ello lleva a concluir que es necesario avanzar en el modelo de diccionario que se está manejando, para que en estas obras de consulta puedan representarse de modo fiel, claro y exhaustivo fenómenos léxico-gramaticales como el de los verbos con se. |
Formato |
application/pdf |
Identificador |
http://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/52777 10.5209/CLAC.52777 |
Publicador |
Ediciones Complutense |
Relação |
http://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/52777/48489 /*ref*/Aarts, F. 1999. «Syntactic Information in OALD5, LDOCE3, COBUILD2 and CIDE». En Herbst, T. Popp, K (eds.), The perfect learner’s dictionary (?), pp. 15-32. /*ref*/Águila Escobar, G. 2009. Los diccionarios electrónicos del español. Madrid: Arco Libros. /*ref*/Ahumada, I. 1988. «La información gramatical implícita en la definición lexicográfica». Thesaurus XLIII(1): 81-94. /*ref*/Alonso Ramos, M. (dir.). Diccionario de colocaciones del español. URL: http://www.dicesp.com [última consulta: 19/5/2016]. /*ref*/Alonso Ramos, M. 2013. «Colocaciones, diccionario y corpus de aprendices». En Casas Gómez, M. (dir.), Vela Sánchez, R. (ed.), Eugenio Coseriu, in memoriam, XIV Jornadas de Lingüística. Cádiz: Universidad de Cádiz, pp. 57-71. /*ref*/Alvar Ezquerra, M. 1993. Lexicografía descriptiva. Barcelona: Biblograf. /*ref*/Alvar Ezquerra, M. 1995. Diccionario para la enseñanza de la lengua española. Barcelona: Universidad Alcalá de Henares-Biblograf. [DIPELE] /*ref*/Apresjan, J. 2000. Systematic Lexicography. Oxford: Oxford University Press. /*ref*/Atkins, S., Rundell, M. 2008. The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press. /*ref*/Azorín, D., Martínez Linares, M. A. 2001. «Sobre los límites de la gramática en los diccionarios (una ojeada a la evolución de las indicaciones gramaticales en los diccionarios monolingües del español)». Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante 15: 5-43. /*ref*/Bargalló, M. 1999. «La información gramatical en los diccionarios didácticos monolingües». En Vila, N., Calero, M. Á., Mateu, R. M., Casanovas, M., Orduña, J. L. (eds.). Así son los diccionarios. Lleida: Universitat de Lleida. /*ref*/Bargalló, M. 2010. «La información gramatical explícita en los diccionarios monolingües del español». En Bernal, E., Torner, S., DeCesaris, J. Estudis de lexicografia 2003-2005. Barcelona: IULA-UPF, pp. 17-37. /*ref*/Battaner, P. (dir.ª). 2000. Diccionario de Primaria Vox. Barcelona: Biblograf. /*ref*/Battaner, P. (dir.ª). 2003. Diccionario de uso del español de América y España. Barcelona: Spes Editorial. Edición en CD-ROM. [DUEAE] /*ref*/Battaner, P. (dir.ª). En proceso. Diccionario de aprendizaje del español como lengua extranjera (verbos). URL: http://www.iula.upf.edu/rec/daele [última consulta: 19/5/2016]. [DAELE] /*ref*/Battaner, P., Renau, I. 2008. «Sobre las construcciones pronominales y su tratamiento en algunos diccionarios monolingües de cuatro lenguas románicas». En Bernal, E., DeCesaris, J. (eds.), Actas del XIII Congreso Internacional EURALEX: 25 años estudiando diccionarios. Barcelona: IULA-UPF, pp. 495-504. /*ref*/Battenburg, J. D. 1991. English Monolingual Learners’ Dictionaries. A User-Oriented Study. Tübingen: Max Niemeyer. /*ref*/Bernal, E. 2013. «Los nombres del verbo: reflexiones acerca de las categorías gramaticales en los diccionarios. Propuesta de representación para el DAELE». En Torner, S., Bernal, E. (ed). Los verbos en los diccionarios. A Coruña: Universidade da Coruña. Anejos de la Revista de Lexicografía 20: 13-32. /*ref*/Bogaards, P., Van Der Kloot, W. 2001. «The Use of Grammatical Information in Learners’ Dictionaries». International Journal of Lexicography 14(2): 97-121. /*ref*/Boogards, P. 2010. «Dictionaries and Second Language Acquisition». En Dykstra, A., Schoonheim, T. (eds.). Proceedings of the XIV Euralex International Congress. Ljouwert: Fryske Akademy, pp. 99-123. /*ref*/Bosque, I. 2004. «Presentación». En Bosque, I. (dir.). Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo. Madrid: SM, pp. XVII-XXVIII. /*ref*/Candalija, J. A., Marimón, C. 2000. «La información gramatical en los diccionarios escolares: reflexiones a propósito de una encuesta sobre el uso del diccionario». En Ruhstaller, S., Prado Aragonés, J. (eds.), Tendencias en la investigación lexicográfica del español. El diccionario como objeto de estudio lingüístico y didáctico. Huelva: Universidad de Huelva, pp. 311-321. /*ref*/Cobas, J., Serradilla Castaño, A. 2013. «Unidades fraseológicas con verbos de movimiento. Propuestas para un diccionario». Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 54: 7-43. /*ref*/Cowie, A. P. 1983. «On Specifying Grammar». En Hartmann, R. R. K. (ed.). Lexicography: Principles and Practice. Londres: Academic Press. /*ref*/De Schryver, G.-M. 2003. «Lexicographers’ Dreams in the Electronic Dictionary Age». International Journal of Lexicography 16(2): 143-199. /*ref*/De Schryver, G.-M. 2012. «Lexicography in the crystal ball: facts, trends and outlook». En Fjeld, R. V., Torjusen, J. M. (eds.), Proceedings of the 15th EURALEX International Congress. Oslo: University of Oslo, pp. 93-163. /*ref*/Dziemianko, A. 2006. User-friendliness of Verb Syntax in Pedagogical Dictionaries of English. Tübingen: Max Niemeyer. /*ref*/Fernández-Montraveta, A., Vázquez, G. 2014. «The SenSem Corpus: an Annotated Corpus for Spanish and Catalan with Information about Aspectuality, Modality, Polarity and Factuality». Corpus Linguistics and Linguistic Theory 10(2): 273-288. /*ref*/Firth, J. R. 1957. Papers in Linguistics 1934-1951. Oxford: Oxford University Press. /*ref*/Fontenelle, T. 2004. «When Syntax Meets Semantics in Electronic Dictionaries». En Battaner, P., DeCesaris, J. De lexicografia. Actes del I Symposium Internacional de Lexicografia. Barcelona: IULA-UPF, pp. 81-88. /*ref*/Fuentes Morán, M. T. 1997. Gramática en la lexicografía bilingüe. Morfología y sintaxis en diccionarios español/alemán desde el punto de vista del germanohablante. Tübingen: Max Niemeyer. /*ref*/García-Miguel, J. M., González Domínguez, F., Vaamonde, G. 2010. ADESSE. «A Database with Syntactic and Semantic Annotation of a Corpus of Spanish». En Calzolari, N., Choukri, K., Maegaard, B., et al., Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC). Valetta (Malta): ELRA, pp. 1903-1910. /*ref*/Gutiérrez Cuadrado, J. (dir.). 1996. Diccionario Salamanca de la lengua española. Madrid, Universidad de Salamanca-Santillana. URL: http://fenix.cnice.mec.es/diccionario [última consulta: 19/5/2016]. [Salamanca] /*ref*/Haensch, G. 1982. «Aspectos prácticos de la elaboración de diccionarios». En Haensch, G., Wolf, L., Ettinger, S., Werner, R. (eds.), La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, pp. 395-534. /*ref*/Halliday, M. 1976. System and Function in Language. G. Kress (ed.). Oxford: Oxford University Press. /*ref*/Hanks, P. 2013. Lexic Analysis: Norms and Exploitations. Cambridge (Mass.): MIT Press. /*ref*/Hanks, P. 1987. «Definitions and Explanations». En Sinclair (ed.), Looking up. An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing. London and Glasgow: Collins, pp. 116-136. /*ref*/Hanks, P. 2008. «Lexical Patterns: from Hornby to Huston and Beyond». En Bernal, E., DeCesaris, J. (eds.), Actas del XIII Congreso Internacional EURALEX: 25 años estudiando diccionarios. Barcelona: IULA-UPF, pp. 89-129. /*ref*/Harris, Z. 1954. «Distributional Structure». Word 10(23): 146-162. /*ref*/Hornby, A. S. 1954. A Guide to Patterns and Usage in English. Oxford: Oxford University Press. /*ref*/Jackson, H. 1985. «Grammar in the Dictionary». En Brumfit, C. J. (ed.), Dictionaries, Lexicography and Language Learning. Oxford: The British Council-Pergamon Press, pp. 53-59. /*ref*/Kettnerová, V., Lopatková, M. 2014. «Reflexive Verbs in a Valency Lexicon: the Case of Czech Reflexive Morphemes». En Abel, A., Vettori, Ch., Ralli, N. (eds.), Proceedings of the XVI EURALEX International Congress, pp. 1007-1024. /*ref*/Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubíček, M., Kovář, V., Michelfeit, J., Rychlý, P., Suchomel, V. 2014. «The Sketch Engine: ten years on». Lexicography 1(1): 7-36. /*ref*/Landau, S. 2001. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography. Cambridge: Cambridge University Press. /*ref*/Lew, R., Dziemianko, A. 2006. «A New Type of Folk-inspired Definition in English Monolingual Learners’ Dictionaries and its Usefulness for Conveying Syntactic Information». International Journal of Lexicography 19(3): 225-242. /*ref*/Maldonado, C. 2013. «La entrada léxica en el discurso lexicográfico digital». Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 56: 26-52. /*ref*/Maldonado, C. (dir.ª). 2002. Diccionario de español para extranjeros. Madrid: SM. [SMELE] /*ref*/Marello, C. 2010. «Verbos con construcciones tanto transitivas como intransitivas y/o pronominales en los diccionarios monolingües y bilingües italianos y españoles». En García Platero, J. M., Castillo Carballo, M. A. (coords.). Investigación lexicográfica para la enseñanza de lenguas. Málaga: Universidad de Málaga, pp. 411-433. /*ref*/Martín Peris, E. 2006. «El pronombre se en la gramática de español para extranjeros: entre el vocabulario y la gramática». En Bernal, E., DeCesaris, J. (eds.). Palabra por palabra. Estudios ofrecidos a Paz Battaner. Barcelona: IULA-UPF, pp. 161-178. /*ref*/Martínez de Sousa, J. 2009. Manual básico de lexicografía. Gijón: Trea. /*ref*/Mendikoetxea, A. 1999a. «Construcciones inacusativas y pasivas». En Bosque, I., Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, pp. 1575-1630. /*ref*/Mendikoetxea, A. 1999b. «Construcciones con se: medias, pasivas e impersonales». En Bosque, I., Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, pp. 1631-1721. /*ref*/Moliner, M. 2008. Diccionario de uso del español. 3.ª ed. Madrid: Gredos. Edición en CD-ROM. [DUE] /*ref*/Nuccorini, S. 1993. La parola che non so. Saggio sui dizionari pedagogici. Firenze: La Nuova Italia. /*ref*/Otero, C.-P. 1999. «Pronombres reflexivos y recíprocos». En Bosque, I., Demonte, V. (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa, pp. pp. 1427-1517. /*ref*/Porto Dapena, Á. 2002. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco Libros. /*ref*/Porto Dapena, Á. (dir.). 2007. El Diccionario ‘Coruña’ de la lengua española actual: planta y muestra. Revista de Lexicografía, anexo 9. /*ref*/Porto Dapena, Á. 2014. La definición lexicográfica. Madrid: Arco Libros. /*ref*/Pustejovsky, J. 1995. The Generative Lexicon. Cambridge (Mass.): MIT Press. /*ref*/Real Academia Española. 2005. Diccionario del estudiante. Madrid: Santillana. [DEst] /*ref*/Real Academia Española. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa. [NGLE] /*ref*/Real Academia Española. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa. /*ref*/Real Academia Española. 2014. Diccionario de la lengua española. 23.ª ed. Buenos Aires: Planeta. URL: http://lema.rae.es/drae [última consulta: 19/5/2016]. [DRAE] /*ref*/Renau, I. 2012. Gramática y diccionario: Las construcciones con «se» en las entradas verbales del diccionario de español como lengua extranjera. Tesis doctoral. Barcelona: IULA-UPF. /*ref*/Renau, I., Nazar, R. 2011. «Análisis cuantitativo del uso real de los verbos pronominales estrictos del castellano utilizando un corpus diacrónico (Google Books)». En M. L. Carrió y M. Á. Candel (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Lingüística de Corpus, Valencia: Universitat Politècnica de València, pp. 303-314. /*ref*/Renau, I., Nazar, R. En proceso. Verbario. URL: http://www.verbario.com. /*ref*/Rey. A. 1995. «Du discours au discours par l’usage: pour une problématique de l’example». L’exemple dans le dictionnaire de langue. Histoire, typologie, problématique. Langue Française 106, pp. 95-120. /*ref*/Rundell M. 2006. «More than one Way to Skin a Cat: Why Full-Sentence Definitions have not been Universally Adopted». En Corino, E., Marello, C., Onesti, C. (eds.). Proceedings of the XII Euralex International Congress. Torino: Edizioni dell’Orso, pp. 323-338. /*ref*/Sánchez López, C. 2002. Las construcciones con «se». Madrid: Visor. /*ref*/Santamaría Pérez, I. 2000. Tratamiento de las unidades fraseológicas en la lexicografía bilingüe español-catalán. Tesis doctoral. Universidad de Alicante. /*ref*/Seco, M., Andrés, O., Ramos, G. 1999. Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar. [DEA] /*ref*/Selva, T, Verlinde, S., Binon, J. 2003. «Le DAFLES, un nouveau dictionnaire électronique pour apprenants du français». En Braasch, A., Povlsen, C. (eds.), Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002. Copenhage: Euralex, Vol. 1, pp. 199-208. /*ref*/Serra Sepúlveda, S. 2012. Gramática y diccionario: contornos, solidaridades léxicas y colocaciones en lexicografía española contemporánea. Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid. /*ref*/Sinclair, J. (dir.). 1987. Collins COBUILD English Language Dictionary. Glasgow: HarperCollins. [COBUILD] /*ref*/Sinclair, J. 2004. Trust the Text: Language, Corpus and Discourse. London: Routledge. /*ref*/Stark, M. P. 1990. Dictionary Workbooks. A Critical Evaluation of Dictionary Workbooks for the Foreign Language Learner. Exeter: University of Exeter. /*ref*/Subirats, C. 2009. «Spanish FrameNet: A Frame Semantic Analysis of the Spanish Lexicon». En Boas, H. (ed). Multilingual framenets in computational lexicography. Methods and applications. New York/Berlin: Mouton de Gruyter. /*ref*/Tornadú, B. (dir.ª) 2008. Diccionario integral del español de la Argentina. Buenos Aires: Voz Activa. (DIEA) /*ref*/Torner, S. 2013. Suffix -mente Adverbs in DAELE, a Spanish Learners’ Dictionary. International Journal of Lexicography 26(4):469-497. /*ref*/Van Sterkenburg, P. (dir.). 2003. A practical guide to lexicography. Amsterdam: John Benjamins. /*ref*/Yallop, C. 1996. «Grammatical Information in Dictionaries: How Categorical should it be?». En Gellerstam, M., Järborg, J., Malmgren, S.-G., et al (eds.). Euralex’96. Proceedings, pp. 507-511. /*ref*/Zgusta, L. 1971. Manual of Lexicography. París: Mouton. |
Direitos |
LICENCE OF USE: The full text articles included on the Scientific Journals of the Complutense website are open access and the property of their authors and/or publishers. Therefore, any reproduction, distribution, public communication and/or total or partial transformation requires their express and written consent. Links to the full text of the articles on the Scientific Journals of the Complutense website should be to the official URL of the Complutense University of Madrid. La revista Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.La revista Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación no cobra por tasas por envío de trabajos, ni tampoco cuotas por la publicación de sus artículos. |
Fonte |
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol 66 (2016); 340-381 |
Palavras-Chave | #lexicology; monolingual lexicography; pronominal verbs; se structures; semantic analysis #análisis semántico; construcciones con se; lexicografía monolingüe; lexicología; verbos pronominales |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article Artículo revisado por pares info:eu-repo/semantics/publishedVersion |