113 resultados para Comico-sérieux


Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La maladie du greffon contre l’hôte (GvHD) est un effet secondaire sérieux de la transplantation de cellules souches hématopoïétiques (HSCT). Cette maladie entraine une haute mortalité et ses symptômes sont dévastateurs. Les traitements actuels de la GvHD comportent plusieurs produits, tels les corticostéroïdes, mais ces derniers sont immunosuppresseurs et leurs effets secondaires sont aussi très dommageables pour les patients et leur guérison. Les cellules stromales mésenchymateuses (MSC) représentent une alternative ou une addition potentielle de traitement pour la GvHD et ces cellules ne semblent pas posséder les effets secondaires des traitements classiques. Un nombre important d’études cliniques faisant l’objet des MSC ont été enregistrées. Malgré cet engouement, le mécanisme de leur immunomodulation reste encore à élucider. Notre objectif est donc de mieux définir ce mécanisme. Nous avons utilisé un modèle simplifié pour simuler la GvHD in vitro. Ce modèle se base sur la stimulation de lymphocytes CD4+ par des cellules dendritiques allogéniques. La mesure de la prolifération de ces cellules stimulées sert d’indicateur de leur réactivité. Selon les résultats obtenus par la technologie CRISPR de génie génétique, les MSC exerceraient leur immunosuppression sur les cellules T CD4+ principalement par la sécrétion de l’enzyme IDO1. Les MSC seraient également capables d’induire certaines cellules CD4+ en cellules régulatrices, un processus indépendant de la sécrétion d’IDO1. Toutefois, ces cellules ne semblent pas correspondre aux cellules Treg conventionnelles.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Questo elaborato si pone l'obiettivo di condurre un'analisi dell'opera teatrale di Frank Wedekind "Frühlings Erwachen. Eine Kindertragödie", oltre che di offrire una proposta di traduzione di alcune scene tratte dal primo atto. Il dramma del 1891 unisce elemento tragico e comico in una critica alla società guglielmina del XIX secolo nella quale adulti e ragazzi si ritrovano a vivere in mondi separati a causa dell'ipocrisia che si cela nel perbenismo borghese. Wedekind, precursore dell'espressionismo quando ancora imperava il naturalismo, rompe il muro di silenzi e bugie che gli adulti hanno eretto per non guardare in faccia alle problematiche della vita e della sessualità che i giovani sono costretti ad affrontare da soli, spesso con conseguenze tragiche.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

L’obiettivo del presente elaborato è quello di fornire un testo per il sottotitolaggio di Operacija Y [Operazione Y], il terzo episodio della celebre commedia sovietica Operacija Y i drugie priključenija Šurika [Operazione Y e altre avventure di Šurik]. Il capitolo iniziale introduce la traduzione audiovisiva e tratta in particolare il sottotitolaggio, i passaggi di realizzazione di quest’ultimo e i suoi tratti salienti. Il secondo capitolo propone una contestualizzazione del genere della commedia cinematografica russa durante il periodo sovietico, mentre il terzo fornisce una breve biografia del regista Leonid Gajdaj e la descrizione del film, con particolare attenzione al rinomato trio comico criminale formato da Trus, Balbes e Byvalyj. L’ultimo capitolo consiste in un commento alla traduzione e nell’analisi delle difficoltà incontrate e delle soluzioni trovate. In appendice viene riportato il testo per la sottotitolazione.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

La donna di Quarant'anni. Commedia in cinque atti. -- Il Misantropo in società. Commedia in cinque atti. -- Il cavaliere d'industria. Commedia in cinque atti. -- L'amante muto. Scherzo comico in un atto.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Bibliographical foot-notes.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Contiene: Il teatro comico ; La pamela ; La bottega del caffè ; Il bugiardo ; La serva amorosa.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

v. 28. La castalda. Il geloso avaro. Ircana in Ispaan.--v. 29. Il contrattempo. L'uomo di mondo. La peruviana.--v. 30. L'impresario delle Smirne. L'uomo prudente. La dalmatina.--v. 31. La dama prudente. Il giuocatore. La pupilla.--v. 32. Il buon compatriotto. I puntigli domestici. Il ricco insidiato.--v. 33. L'incognita. Le donne di buon umore. La vedova spiritosa.--v. 34. Gli amanti timidi. Le donne gelose. Il medico olandese.--v. 35. La putta onorata. La buona moglie. Il festino.--v. 36. La casa nova. La buona madre. La bella selvaggia.--v. 37. La Griselda. Il filosofo inglese. Il campiello.--v. 38. La donna bizzarra. L'amante di sè medesimo. La scuola di ballo.--v. 39. Il padre per amore. La sposa sagace. Don Giovanni Tenorio.--v. 40. Il cavalier giocondo. Lo spirito di contraddizione. Rinaldo di Mont'Albano.--v. 41. Il Terenzio. Il Torquato Tasso. Il Moliere. La metempsicosi.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

t. 1. Vie de Le Sage. Le diable boiteux. Entretiens sérieux et comiques des Cheminées de Madrid. Les Béquilles du Diable boiteux. Une journée des Parques.--t. 2-3. Histoires de Gil Blas de Santillane.--t. 4. Aventures du Chevalier de Beauchêne.--t. 5-6. Histoires de Guzman d'Alfarache.--t. 7. Le bachelier de Salamanque.--t. 8-9. Roland l'amoureaux.--t. 10. Histoire d'Estevanille Gonzalez.--t. 11. La valise troivée.--t. 12. Théâtre françois: Le point d'honneur. Don César Ursin. Crispin rival de son maitre. Turcaret. Critique de Turcaret. La Tontine.--t. 13-16. Théâtre de la Foire.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

t. 1. Caron de Beaumarchais. L'oeuvre dramatique de Beaumarchais. Essai sur le genre dramatique sérieux. Eugénie. Les deux amis. Le barbier de Séville.--t. 2. La folle journée; ou, Le mariage de Figaro. Tarare. L'aure tartuffe; ou, La mère coupable.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Forum mondial théologie et libération, Montréal, 8 août 2016

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Forum mondial théologie et libération, Montréal, 8 août 2016

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Mallorca, the largest of the Balearic Islands, is a well-known summer holidays destination; an ideal place to relax and enjoy the sun and the sea. That tourist gaze reflected on postcards results from advertising campaigns, where cinema played an important role with documentaries and fiction films. The origins of that iconography started in the decades of the 1920’s and 1930’s, reflecting the so-called myth of the “island of calm”. On the other hand, the films of the 1950’s and 1960’s created new stereotypes related to the mass tourism boom. Busy beaches and the white bodies of tourists replaced white sandy beaches, mountains and landscapes shown up in the movies of the early decades of the 20th century. Besides, hotels and nightclubs also replaced monuments, rural landscapes and folk exhibitions. These tourist images mirror the social and spatial transformations of Mallorca, under standardization processes like other seaside mass tourist destinations. The identity was rebuilt on the foundations of "modernity". Although "balearization" has not ceased, nowadays filmmaking about Mallorca is advertising again a stereotype close to that one of the 1920s and 1930s, glorifying the myth of the "island of calm". This singular identity makes the island more profitable for capital that searches socio-spatial differentiation in post-fordist times.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Dans cette étude, je me suis proposée de développer une analyse sur le genre policier en me focalisant sur le langage et le jargon utilisés dans le polar La ribellione del manoscritto d’Olivier Durand. En effet, les actes terroristes récents perpétrés en France et partout dans le monde m’ont poussé à m’interroger sur le déroulement des interrogatoires et les diverses étapes par lesquelles doit passer la police pour retrouver et arrêter un criminel de qui on ne sait rien au départ. Le premier chapitre de mon étude est dédié au Professeur Olivier Durand et à La ribellione del manoscritto dont il est l’auteur. Durant la rédaction de ce mémoire, j’ai eu l’énorme privilège de travailler avec ce dernier qui m’a fasciné par son authenticité et son sérieux. Le deuxième chapitre est consacré à une traduction proprement dite dans laquelle je mets en évidence le passage de l’italien au français de trois passages du livre que j’ai choisis pour leur complexité dans la mesure où l’on y retrouve des éléments clés relatifs au genre policier. Dans le troisième chapitre, je m’attarde sur les difficultés rencontrées lors de la traduction dans une analyse dans laquelle je justifie mes choix et j’expose le procédé de traduction qui a mené au rendu final. J’ai aussi tenu à insérer le commentaire critique qu’a fait Olivier Durand après avoir lu mon travail.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Il presente elaborato ha come obiettivo l’analisi della traduzione di alcuni estratti del libro di George Carlin "When will Jesus bring the pork chops?" L’opera si presenta come una raccolta di testi satirici, tutti dello stesso autore, che trattano temi ritenuti spesso tabù, quali, tra gli altri, l’handicap fisico e mentale, la morte e l’abuso. L’autore, conosciuto per la sua grande capacità oratoria, il suo humor dark e per l’uso di un linguaggio spesso scurrile e molto vario in tal sen-so, è uno tra i comici americani più conosciuti e stimati in tutto il mondo. La traduzione di un autore come Carlin è un esercizio importante proprio per la complessità del linguaggio che il comico utilizzava e per le tematiche che trattava, ma non solo; può infatti portare a una mag-giore consapevolezza sul ruolo del traduttore e sulle considerazioni, oltre che di tipo tecnico e pratico, teoriche ed etiche che questo lavoro richiede. Nei capitoli iniziali verranno presentate alcune teorie molto utili ed interessanti sia dal punto di vista pratico sia da quello dell’inquadramento teorico. Nel capitolo sul verbally expressed humour si presenteranno alcuni studi sui problemi principali nella traduzione delle opere umoristiche mentre, nel capitolo finale, si tratterà l'analisi della proposta di traduzione di alcuni frammenti dell’opera di Carlin con un commento sulle scelte applicate.