963 resultados para fictitious translations
Resumo:
Pós-graduação em Saúde Coletiva - FMB
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
We provide conservative translations from propositional modal logic KT (the simplest normal alethic logic) into propositional modal logic KD (the simplest normal deontic logic), and from this into the propositional modal logic K (the simplest normal logic simpliciter). Following an idea discussed by Jaakko Hintikka, these conservative translations are based on the third formulation of Kantian categorical imperative, the formulation of the Kingdom of Ends.
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Pós-graduação em Saúde Coletiva - FMB
Resumo:
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
The work Translational aspects in Ma vie ne sait pas nager by Élaine Turgeon approaches the entire translation process of this francophone children's work. The theme choice was due to the interest in deepening the translational knowledge, in addition to performing an analysis of the own translation work done. Thus, the theoretical aspects related to the translation are reported throughout the work, a succinct exhibition of the history of translation, a brief view of the children's editorial market (in the world and more specifically in Brazil), the book theme and author style, and finally, the drawbacks overcome during the realization of the work - based upon the theoretical body of work consulted - and the solution encountered for this. At the end of this same work, some considerations are drawn, as well as some reflections upon the translation realized (with the studied texts attached in the body of work); accompanied by some findings observed concerning the theory
Resumo:
Mazer, Murphy and Simonds (2007) recently demonstrated that high self-disclosure, compared to low self-disclosure, on a fictitious professor's Facebook profile was related to students' expectations of a positive classroom environment and high levels of motivation. These findings raise the question of whether all types of self-disclosure would have the same effect. This study examined college students' perceptions of specific ways that professors might use Facebook. We created six Facebook profiles for a fictitious male professor, each with a specific emphasis: Republican, Democrat, religious, family- oriented, socially oriented, or professional only. While viewing a printed version of one of the randomly distributed profiles, participants responded to questions that assessed their perceptions of the professors' teaching ability, classroom demeanor and appropriateness of self-disclosure, as well as their own Facebook use. Students responded most negatively, but sometimes with greatest interest, to professors' posting of social and political information. Appropriate use of Facebook, including professional and family information, increased students' respect for the professor and his classroom. These findings could be very helpful in guiding professor Facebook use.
Resumo:
The work Translational aspects in Ma vie ne sait pas nager by Élaine Turgeon approaches the entire translation process of this francophone children's work. The theme choice was due to the interest in deepening the translational knowledge, in addition to performing an analysis of the own translation work done. Thus, the theoretical aspects related to the translation are reported throughout the work, a succinct exhibition of the history of translation, a brief view of the children's editorial market (in the world and more specifically in Brazil), the book theme and author style, and finally, the drawbacks overcome during the realization of the work - based upon the theoretical body of work consulted - and the solution encountered for this. At the end of this same work, some considerations are drawn, as well as some reflections upon the translation realized (with the studied texts attached in the body of work); accompanied by some findings observed concerning the theory
Resumo:
The irregular shape packing problem is approached. The container has a fixed width and an open dimension to be minimized. The proposed algorithm constructively creates the solution using an ordered list of items and a placement heuristic. Simulated annealing is the adopted metaheuristic to solve the optimization problem. A two-level algorithm is used to minimize the open dimension of the container. To ensure feasible layouts, the concept of collision free region is used. A collision free region represents all possible translations for an item to be placed and may be degenerated. For a moving item, the proposed placement heuristic detects the presence of exact fits (when the item is fully constrained by its surroundings) and exact slides (when the item position is constrained in all but one direction). The relevance of these positions is analyzed and a new placement heuristic is proposed. Computational comparisons on benchmark problems show that the proposed algorithm generated highly competitive solutions. Moreover, our algorithm updated some best known results. (C) 2012 Elsevier Ltd. All rights reserved.
Resumo:
INVESTIGATING THE PRESENCE OF THE HISTORY OF SCIENCE IN UNIVERSITY GENERAL CHEMISTRY TEXTBOOKS. This paper aims at analyzing the history of science content of three general chemistry textbooks used in Brazilian universities: the translations of Kotz and Treichel's Chemistry & Chemical Reactivity, Atkins and Jones's Chemical Principles, and Garritz and Chamizo's Quimica. Results revealed different trends for the inclusion of history of science in chemistry teaching. Katz & Treichel and Atkins & Jones used history mainly as curiosity and ornament. Garritz & Chamizo adopted the historical approach as one of the organizing axis of their textbook. Nevertheless, the historical content of the three textbooks may be criticized from current historiographical standpoint.
Resumo:
The Work Disability Diagnosis Interview (WoDDI) is a structured interview guide developed by the University of Sherbrooke, Canada to help clinicians detect the most important work-related disability predictors and to identify one or more causes of prolonged absenteeism. This methodological study aims for the cross-cultural adaptation of the WoDDI for the Brazilian context. The method followed international guidelines for studies of this kind, including the following steps: initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee and testing of the penultimate version. These steps allowed obtaining conceptual, semantic, idiomatic, experiential and operational equivalences, in addition to content validity. The results showed that the translated WoDDI is adapted to the Brazilian context and can be used after training.