956 resultados para Intertextualidade na tradução
Resumo:
O texto examina a elaboração artística do 'pretoguês' - forma pejorativa com que oscolonizadores portugueses denominavam a linguagem híbrida português/quimbundo utilizada pela população angolana - na obra do escritor angolano José Luandino Vieira.
Resumo:
Sistematização do estudo do número dos substantivos e adjetivos em português com base na pronúncia (fonologia), e não na ortografia, como se faz geralmente. Apresentação de listas de palavras que constituem exceções.
Resumo:
Apresenta-se aqui um comentário ao texto de Stanley Fish, cuja tradução aparece nestemesmo número da revista Ma. Utilizando elementos de outros capítulos do mesmo livro, mostra-seque o Autor defende uma doutrina bem menos radical que aquela difundida em nosso meio por algunsintérpretes do famoso crítico literário. Acrescentam-se, porém, algumas considerações e distinçõesque, na opinião do comentarista, tornariam a teoria de Fish menos sujeita a interpretações radicais.
Resumo:
O presente artigo discute a relação entre leitura e produção de textos e apresenta uma modalidade de ensino de redação em termos da integração do uso diário da língua.
Resumo:
O propósito do trabalho ora apresentado consiste na observação de dois elementos de coesão, a referência e a seqüencialidade, e um elemento da coerência, a contextualização, no processo interpretativo de três capítulos de O Príncipe de Nicolau Maquiavel. Sempre que se referir à leitura, este artigo estará entendendo-a como uma interação de sujeitos ideologicamente determinados.
Resumo:
Sob a perspectiva de que a coerência se estabelece além dos elementos lingüísticos do texto, dependendo de fatores pragmáticos, interacionais e do próprio conhecimento de mundo do receptor, procuramos neste artigo promover uma reflexão sobre o trabalho interpretativo normalmente proposto pelos livros didáticos de Língua Portuguesa.
Resumo:
A partir de um recorte do léxico francês, enfocaremos a possibilidade de se traduzirem para o português duas modalidades de contribuição à língua francesa: os empréstimos e os estrangeirismos, numa tentativa de resolução de eventuais problemas do ato tradutório.
Resumo:
Propomos neste trabalho uma análise dos Cadernos de Anagramas, de Ferdinand de Saussure, estabelecendo um contraponto entre o tipo de abordagem usado pelo autor em seu estudo sobre a poesia latina e a concepção do método sincrónico de análise surgida de seu Curso de lingüística geral. As dificuldades na constituição das hipóteses e na organização metodológica do texto dos Anagramas revelam uma angustiante reflexão sobre a natureza da língua, e da lingua poética de maneira especial. Como atividade contemporânea à do Curso, o reconhecimento dessas perplexidades pode ser colocado em paralelo com a tentativa de resguardo da transcendência da lingua enquanto sistema de valores, apontando para a necessidade de se pensar as tensões constitutivas do saber.
Resumo:
Este trabalho aborda o problema da tradução por meio da análise de sua teoria e de sua prática na obra de Jacques Derrida. Tratando especificamente sobre o problema do intraduzível nos textos do autor e tirando daí algumas conseqüências para a reapropriação teórica que se pode fazer deles, notamos que a irredutibilidade da leitura faz parte dos fundamentos da atividade tradutória e aponta para a consideração de uma certa ética da relação com o outro.
Resumo:
A prática intertextual posta em jogo na reescrita do conto Missa do Galo, de Machado de Assis, por fi ccionistas brasileiros revela não apenas a atualidade da narrativa machadiana como também aspectos de interesse para discutirmos as distintas concepções de escrita fi ccional a partir da matriz oferecida à leitura. É o que propomos realizar, acompanhando as variações sobre o mesmo tema modalizadas por Nélida Piñon, Lygia Fagundes Teles, Autran Dourado, Osman Lins, Julieta Ladeira e Antonio Callado, o que nos permitirá estabelecer inter-relações para comentarmos as confl uências e divergências entre os contos, a partir de procedimentos estruturais e imagens presentes nas narrativas.
Resumo:
No presente estudo, são analisadas as alusões ao herói mitológico Aquiles, da Ilíada, de Homero, enfocando o diálogo intertextual construído por Machado com a epopéia clássica, em Memórias póstumas de Brás Cubas, a fim de realizar uma desautomatização do processo de leitura, como um processo de educação, chamado pelos gregos de Paidéia.
Resumo:
Em O Papagaio de Flaubert (1988), de Julian Barnes, o narrradorprotagonista deixa-se seduzir pela questão: como é que apreendemos o passado? A partir dessa problemática essa obra será estudada com base nos estudos freudianos. O objetivo é expor o trabalho do narrador para demonstrar que a representação do passado como verdade única e inalterável é impossível.
Resumo:
Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Resumo:
Por meio de rica análise do trabalho do ficcionista mineiro Roberto Drummond, Maria Lúcia Outeiro Fernandes busca, neste livro, articular o trabalho do autor de Coca-Cola e guerrilha e O tecedor de vento com vários temas centrais da arte e da cultura contemporâneas. Explicitando os traços presentes na obra do escritor, Fernandes apresenta uma expressiva contribuição ao estudo dos procedimentos formais e posicionamentos ideológicos que permeiam grande parte da produção literária das últimas décadas do século XX, como o ecletismo de estilos, a metaficção historiográfica, o pastiche, a intertextualidade e o hiper-realismo. O deslocamento de fronteiras entre produção erudita e de massas também faz parte do foco da autora. Fernandes discute ainda as possíveis relações entre essas constantes e alguns problemas que emergiram na cultura ocidental principalmente a partir da década de 1960, como a morte da arte, o ocaso das vanguardas, o anti-humanismo, a sociedade do simulacro, a supervalorização da informação, o ceticismo em relação às utopias. São temas que, em Drummond, conduzem ao que a autora chama de perspectivas pós-modernas da ficção.