869 resultados para Poets.
Resumo:
This thesis is about a class of literate professionals that served as hereditary brehons, poets and doctors to the Gaelic aristocracy over a period from c.1250-c.1630. My investigation into these families brings together evidence from Gaelic and English sources to highlight the work these families did for their patrons, their status in society and their subsequent fall in the seventeenth century. Such a broad canvas allows us to observe the vibrancy of Gaelic literary culture as these families adapted to the changing political landscape to absorb new Anglo-Norman patrons and assimilated English and Continental ideas while maintaining their distinctive identity. I want to look beyond the ideology espoused by these families to look at the practical choices members of these families made to maintain their status and relevance in a changing social context. To do this I have chosen to focus on each of the three professions in individual chapters to highlight the continuities and changes within the professions and ultimately by comparing the three groups to gauge the success or failure of these professional families to adapt to the encroachment of the New English and the ultimate collapse of the Gaelic world. This thesis takes a holistic approach to these families by including branches of these families not engaged in the hereditary profession. It seeks to provide a broader picture of Gaelic society below the level of the aristocracy by looking at the geographic distribution of these families, their proximity to centres of power, and to land and sea routes that can indicate their involvement in alternative economic activities.
Resumo:
This work is an authoritative collection of poems from other cultures for the 21st century. Poets included range from Valerie Bloom, Jackie Kay, Benjamin Zephaniah, Lemn Sissay, Meiling Jin, Tao Lang Pee and Bekleen Leong to Rabrindranath Tagore, Monica Alvi and Chuang Tzu. Comprising over 100 contributions, there is a balance of poets in ethnicity and gender, and of poems in content, form and style. Themes covered include: Food, festivals and festivities; Race, culture and identity; Families, friends and enemies; Travel and landscape; Language and nonsense; The animal world; and, School and playground and Mystery, myth and magic.
Resumo:
This chapter examines the poetry of Scottish South Asians, the "New Scots" who bring a whole history of displacement, dislocation and relocation with them, as their memory of the "elsewhere" enters their writing. Their voices are significant as they embody multicultural Scotland with postcolonial dialects that signify an encounter in the Third Space where they are affected by and affect the "host" community. This chapter will question whether the writing of "New Scots" has added more than just "colour" to Scottish Poetry, as it traces the recent migrant history and analyses the lives and "voices" of diasporic communities as evident in their poetry. The objective is to assess how the new "voices" have blended in, expanded and/or challenged the boundaries of what defines Scottish Poetry, and determine whether they form a "community" of poets distinguished by the complexity of their regional allegiances, both past and present.
Resumo:
50 p.
Resumo:
Wydział Filologii Polskiej i Klasycznej
Resumo:
This thesis examines topographical art depicting Scotland’s natural scenery and built environments, architecture, antiquities and signs of modern improvement, made during the period 1660 to 1820. It sets out to demonstrate that topography and topographical art was not exclusively antiquarian in nature, but ranged across various fields of learning and practice. It included the work of artists, geographers, cartographers, travel writers, poets, landscape gardeners, military surveyors, naturalists and historians who were concerned with representing the country’s varied, and often contentious, histories within an increasingly modernising present. The visual images that are considered here were forms of knowledge that found expression in drawings, paintings and engravings, elevations, views and plans. They were made on military surveys and picturesque tours, and were often intended to be included alongside written texts, both published and unpublished, frequently connecting with travels, tours, memoirs, essays and correspondence. It will also be argued that topography was a social practice, involving networks of artists, collectors, publishers and writers, who exchanged information in drawings and letters in a nationwide, and often increasingly commercial enterprise. This thesis will explore some of the strands of such a vast network of picture-making that existed in Scotland, and Britain, between 1660 and 1820, as visual images were circulated, copied, recycled and adapted, and topographical and antiquarian visual culture emerges as a complex, synoptic form of inquiry.
Resumo:
At the dawn of the twentieth century, Imperial Russia was in the throes of immense social, political and cultural upheaval. The effects of rapid industrialization, rising capitalism and urbanization, as well as the trauma wrought by revolution and war, reverberated through all levels of society and every cultural sphere. In the aftermath of the 1905 revolution, amid a growing sense of panic over the chaos and divisions emerging in modern life, a portion of Russian educated society (obshchestvennost’) looked to the transformative and unifying power of music as a means of salvation from the personal, social and intellectual divisions of the contemporary world. Transcending professional divisions, these “orphans of Nietzsche” comprised a distinct aesthetic group within educated Russian society. While lacking a common political, religious or national outlook, these philosophers, poets, musicians and other educated members of the upper and middle strata were bound together by their shared image of music’s unifying power, itself built upon a synthesis of Russian and European ideas. They yearned for a “musical Orpheus,” a composer capable of restoring wholeness to society through his music. My dissertation is a study in what I call “musical metaphysics,” an examination of the creation, development, crisis and ultimate failure of this Orphic worldview. To begin, I examine the institutional foundations of musical life in late Imperial Russia, as well as the explosion of cultural life in the aftermath of the 1905 Revolution, a vibrant social context which nourished the formation of musical metaphysics. From here, I assess the intellectual basis upon which musical metaphysics rested: central concepts (music, life-transformation, theurgy, unity, genius, nation), as well as the philosophical heritage of Nietzsche and the Christian thinkers Vladimir Solov’ev, Aleksei Khomiakov, Ivan Kireevskii and Lev Tolstoi. Nietzsche’s orphans’ struggle to reconcile an amoral view of reality with a deeply felt sense of religious purpose gave rise to neo-Slavophile interpretations of history, in which the Russian nation (narod) was singled out as the savior of humanity from the materialism of modern life. This nationalizing tendency existed uneasily within the framework of the multi-ethnic empire. From broad social and cultural trends, I turn to detailed analysis of three of Moscow’s most admired contemporary composers, whose individual creative voices intersected with broader social concerns. The music of Aleksandr Scriabin (1871-1915) was associated with images of universal historical progress. Nikolai Medtner (1879-1951) embodied an “Imperial” worldview, in which musical style was imbued with an eternal significance which transcended the divisions of nation. The compositions of Sergei Rachmaninoff (1873-1943) were seen as the expression of a Russian “national” voice. Heightened nationalist sentiment and the impact of the Great War spelled the doom of this musical worldview. Music became an increasingly nationalized sphere within which earlier, Imperial definitions of belonging grew ever more problematic. As the Germanic heritage upon which their vision was partially based came under attack, Nietzsche’s orphans found themselves ever more divided and alienated from society as a whole. Music’s inability to physically transform the world ultimately came to symbolize the failure of Russia’s educated strata to effectively deal with the pressures of a modernizing society. In the aftermath of the 1917 revolutions, music was transformed from a symbol of active, unifying power into a space of memory, a means of commemorating, reinterpreting, and idealizing the lost world of Imperial Russia itself.
Resumo:
This thesis considers Eliot's critical writing from the late 1910s till the mid-1930s, in the light of his PhD thesis - Knowledge and Experience in the Philosophy of F. H. Bradley - and a range of unpublished material: T S. Eliot's Philosophical Essays and Notes (1913- 4) in the Hayward Bequest (King's College, Cambridge University); T. S. Eliot's Family Papers in the T. S. Eliot Collection at the Houghton Library (Harvard University); and items from the Harvard University Archives at the Pusey Library. 'Me thesis offers a comprehensive view of Eliot's critical development throughout this important period. It starts by considering The Sacred Wood's ambivalence towards the metaphysical philosophy of F. H. Bradley and Eliot's apparent adoption of a scientific method, under the influence of Bertrand Russell. It will be argued that Eliot uses rhetorical strategies which simultaneously subvert the method he is propounding, and which set the tone for an assessment of his criticism throughout the 1920s. His indecision, in this period, about the label 'Metaphysical' for some poets of the seventeenth century, reveals the persistence of the philosophical thought he apparently rejects in 1916, when he chooses not to pursue a career in philosophy in Harvard. This rhetorical tactic achieves its fulfilment in Dante (1929), where Eliot finds a model in the medieval allegorical method and 'philosophical' poetry. Allegory is also examined in connection with the evaluation of Eliot's critical writings themselves to determine, for instance, the figurative dimension of his early scientific vocabulary and uncover metaphysical residues he had explicitly disowned but would later embrace. Finally, it is suggested that, the hermeneutics of allegory are historical and it is used here to test the relationship between Eliot's early and later critical writings, that is the early physics and the later metaphysics.
Resumo:
The poems in Scrapbook are rooted in memory and the act of remembering. While the poems explore different personas and landscapes, they continually return to the poet’s childhood home: a falling apart 50s rancher, where the domestic and mundane are always accompanied by the bizarre. While the mother tries to make order out of these experiences, the poet becomes the quiet observer, journaling and collecting memories her mother would prefer to silence. Influenced by Elizabeth Bishop, Patricia Smith and Shuntaro Tanikawa, these poems tell stories through colloquial language that understates the strange details of everyday life.
Resumo:
Pretende‐se, neste estudo, rastrear a figura de Agamémnon nos textos que constituem o corpus hoje conhecido da lírica arcaica grega, privilegiando os testemunhos mais ilustrativos de três poetas arcaicos: dois fragmentos da Oresteia, de Estesícoro, o fr. 282a PMGF Davies, de Íbico, e a Pítica XI, de Píndaro.
Resumo:
This is a study on the nature of narrative in light of a narratological theory inspired by a comparison of narratives in the West and the East, and which tries to reach a deeper understanding of narratives in their particular cultural milieus as well as the nature of narrative per se. The macroscopic structure which the subject itself demands gives coherence to the study of elements which do not solely belong to narrative texts but nevertheless are essential for a text to function as a narrative. The essentials under investigation are the narrator's perspective (which gives a narrative its internal structure), language (which both enables and affects the formation of narrative), and the notion of genre (which plays a crucial role in the interpretation of narrative). These elements were selected after a consideration of theorles postulated by Erich Auerbach, Northrop Frye, Fredric Jameson and Mikhail Bakhtin, as well as of the key properties of narrative as traditionally treated in Chinese scholarship on narrative. After the initial chapter, each chapter consists of a theoretical discussion on the main topic, followed by an analysis of a particular aspect of the subject as revealed in an American novel and in a Chinese novel. These subjects in elude the internal structure of narrative, fictionalization, the objectivity of language and the diversity of voices, the potentiality of language and the elosure of narrative, plot and the ordering of a narrative, and fragmentarity and the perceiving of a narrative. In theoretical discussions, the essay challenges theories proposed by Wayne Booth, Michel Foucault, Umberto Eco, Stanley Fish, Roman Jakobson, Jacques Derrida, Jonathan Culler and Tzvetan Todorov. The major texts discussed are Henry James's The Portrait of a Lady, Luo Guanzhong's Three Kingdoms, William Faulkner's Absalom. Absalom!, Cao Xueqin's Dream of the Red Chamber. Edgar Allan Poe's "Ligeia," and Liu E's The Travels of Laocan. The central idea of the research is to question such assumptions as made by Anthony Burgess in his article on the novel in The Encyelopaedia Britannica (15th ed) that "novelists, being neither poets nor philosophers, rarely originate modes of thinking and expression."
Resumo:
This thesis examines the role of Scots language verse translation in the second-generation or post-war Scottish Renaissance. The translation of European poetry into Scots was of central importance to the first-generation Scottish Renaissance of the nineteen twenties and thirties. As Margery Palmer McCulloch has shown, the wider cultural climate of Anglo-American modernism was key to MacDiarmid’s conception of the interwar Scottish Renaissance. What was the effect on second-generation poet-translators as the modernist moment passed? Are the many translations undertaken by the younger poets who emerged in the course of the nineteen forties and fifties a faithful reflection of this cultural inheritance? To what extent are they indicative of a new set of priorities and international influences? The five principal translators discussed in this thesis are Douglas Young (1913-1973), Sydney Goodsir Smith (1915-1975), Robert Garioch (1909-1981), Tom Scott (1918-1995) and William J. Tait (1918-1992). Each is the subject of a chapter, in many cases providing the first or most extensive treatment of particular translations. While the pioneering work of John Corbett, Bill Findlay and J. Derrick McClure, among other scholars, has drawn attention to the long history of literary translation into Scots, this thesis is the first extended critical work to take the verse translations of the post-MacDiarmid makars as its subject. The nature and extent of MacDiarmid’s influence is considered throughout, as are the wider discourses around language and translation in twentieth-century Scottish poetry. Critical engagement with a number of key insights from theoretical translation studies helps to situate these writers’ work in its global context. This thesis also explores the ways in which the specific context of Scots translation allows scholars to complicate or expand upon theories of translation developed in other cultural situations (notably Lawrence Venuti’s writing on domestication and foreignisation). The five writers upon whom this thesis concentrates were all highly individual, occasionally idiosyncratic personalities. Young’s polyglot ingenuity finds a foil in Garioch’s sharp, humane wit. Goodsir Smith’s romantic ironising meets its match in Scott’s radical certainty of cause. Tait’s use of the Shetlandic tongue sets him apart. Nonetheless, despite the great variety of style, form and tone shown by each of these translators, this thesis demonstrates that there are meaningful links to be made between them and that they form a unified, coherent group in the wider landscape of twentieth-century Scottish poetry. On the linguistic level, each engaged to some extent in the composition of a ‘synthetic’ or ‘plastic’ language deriving partly from literary sources, partly from the spoken language around them. On a more fundamental level, each was committed to enriching this language through translation, within which a number of key areas of interest emerge. One of the most important of these key areas is Gaelic – especially the poetry of Sorley MacLean, which Young, Garioch and Goodsir Smith all translated into Scots. This is to some extent an act of solidarity on the part of these Scots poets, acknowledging a shared history of marginalisation as well as expressing shared hopes for the future. The same is true of Goodsir Smith’s translations from a number of Eastern European poets (and Edwin Morgan’s own versions, slightly later in the century). The translation of verse drama by poets is another key theme sustained throughout the thesis, with Garioch and Young attempting to fill what they perceived as a gap in the Scots tradition through translation from other languages (another aspect of these writers’ legacy continued by Morgan). Beyond this, all of the writers discussed in this thesis translated extensively from European poetries from Ancient Greece to twentieth-century France. Their reasons for doing so were various, but a certain cosmopolitan idealism figures highly among them. So too does a desire to see Scotland interact with other European nations, thus escaping the potentially narrowing influence of post-war British culture. This thesis addresses the legacy of these writers’ translations, which, it argues, continue to exercise a perceptible influence on the course of poetry in Scotland. This work constitutes a significant contribution to a much-needed wider critical re-assessment of this pivotal period in modern Scottish writing, offering a fresh perspective on the formal and linguistic merits of these poets verse translations. Drawing upon frequently obscure book, pamphlet and periodical sources, as well as unpublished manuscripts in the National Library of Scotland and the Shetland Archives, this thesis breaks new ground in its investigation of the role of Scots verse translation in the second-generation Scottish Renaissance.
Resumo:
In “Not Very Far, But Not Close Either”, formal lyrics, free verse poems, and translations from the first century Latin of Martial and Horace explore ideas of distance: the physical distance between bodies, the psychological distance between (and within) human minds, the temporal distance between past, present, and future. A speaker considers his relationship to the image in a foggy bathroom mirror, another to the bird living behind his house, another to the ghosts of his dead parents, whom he asks to watch over a beloved and recently departed child. In exploring these distances—between self and semblance, man and bird, living and dead—the speakers of these poems attempt to locate themselves the only way we can ever locate anything: in relation to something—or someone—else. In this spirit, the manuscript incorporates not only translations and original poems, but poems adapted from and taken after the work of poets who have explored similar themes, questions, and concerns.
Resumo:
When you are invited to offer a conference like this, can not stop having a series of questions and considerations about the very fact of speaking to an audience informed and educated about the issues that the title might suggest exposure and how without falling into the usual cliches, without repeating the views and opinions set forth, if not obvious. I propose, then, establish, as a starting point, two things: the first is a promise: I will not talk about internet, a recurrent theme in his classes and activities. The second is a kind of contract between you and me: check out the obviousness of some views and question it, see it from behind, because that is where we might find the seams, some of the patches, if not outright nudity. I wonder if this is not precisely one of the first tasks of teaching in the University: to force what seems obvious to justify its obviousness, which is not easy.We can start messing things up a bit, looking like a very smooth and made some surrealist poets to cut one by one the words of poems and writings, throw them into the air and read with amazement the order they fall to form a new verse, Perhaps more interesting and evocative than the first. Is not this somewhat random operation of new blends the fundamental operation of so many new discoveries and innovative ideas in the fields of science, culture, arts? Some of you know the thought of Pascal says: "Do not say that I am not proposing something new: the order in which the material presented is different."
Resumo:
No presente relatório, apresento um trabalho que foca parte dos elementos representativos do património popular, oral, poético e cultura do concelho de Vidigueira, composto por uma abordagem que respeita o trabalho dos seus poetas populares e por um processo que se prende com a tradução destas poesias populares na sua passagem da língua portuguesa para a língua francesa. É através destas formas poéticas, décimas e quadras, que cinco poetas e uma poetisa, todos eles autóctones e residentes neste concelho, retratam as suas matrizes sócio-culturais, espaciais e intelectuais. Quanto à tradução dos poemas, este processo aspira à transmissão da carga cultural contida nestas formas de poesia popular, a cidadãos francófonos. Para além da utilização de algumas ferramentas de tradução, aqui, e em simultâneo, são também aplicadas as técnicas de tradução apreendidas durante o percurso académico. ABSTRACT; ln this report, I present a work that focuses a part of the representative elements of the popular, oral and poetic heritage as well as the culture of Vidigueira council, based on a study containing the work of its popular poets and the process of dealing with the translation of these popular poems from Portuguese to French. It's through these poetic forms, tenth and quatrains, that five poets and a poetess, all of them native and residents in this council, portray their intellectual, spatial, and sociocultural frameworks. Regarding the translation of the poems, the process aims at the transmission of the cultural environment included in these forms of popular poetry, to francophone citizens. Besides the using of some translation tools, here, and simultaneously, are also used the techniques of translation learnt during my academic studies. Résumé; Dans ce rapport, je présent un travai! concentré dans une partie des éléments représentatifs du patrimoine populaire, oral, poétique et culturel de la municipalité de Vidigueira, composé par une approche concemant le travai!de ses poetes populaires et aussi un processus dont l'objectif est de traduire ces poésies populaires du Portugais vers le Français. C'est à travers ces formes poétiques, dizains et quatrains, que cinq poetes et une poétesse, autochtones et résidents dans cette municipalité, présentent leurs matrices socioculturelles, spatiales et intellectuelles. En ce qui concerne la traduction des poemes, ce processus vise la transmission de la charge culturelle contenue dans ces formes de poésie populaire, aux citoyens francophones. Au même temps que j'en utilise quelques outils de traduction, j'en applique aussi les techniques de traduction apprises pendant le parcours académique.