980 resultados para Le Bail method


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The method of generalized estimating equations (GEEs) provides consistent estimates of the regression parameters in a marginal regression model for longitudinal data, even when the working correlation model is misspecified (Liang and Zeger, 1986). However, the efficiency of a GEE estimate can be seriously affected by the choice of the working correlation model. This study addresses this problem by proposing a hybrid method that combines multiple GEEs based on different working correlation models, using the empirical likelihood method (Qin and Lawless, 1994). Analyses show that this hybrid method is more efficient than a GEE using a misspecified working correlation model. Furthermore, if one of the working correlation structures correctly models the within-subject correlations, then this hybrid method provides the most efficient parameter estimates. In simulations, the hybrid method's finite-sample performance is superior to a GEE under any of the commonly used working correlation models and is almost fully efficient in all scenarios studied. The hybrid method is illustrated using data from a longitudinal study of the respiratory infection rates in 275 Indonesian children.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A simple cconversence technique is applied to obtain accurate estimates of critical temperatures and critical it\ponmts of a few two- and threpdiniensional king models. When applied to the virial series for hard spheres and hard discs, this method predicts a divergence of the equation-of-state at the density of closest packing.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The extended recruitment season for short-lived species such as prawns biases the estimation of growth parameters from length-frequency data when conventional methods are used. We propose a simple method for overcoming this bias given a time series of length-frequency data. The difficulties arising from extended recruitment are eliminated by predicting the growth of the succeeding samples and the length increments of the recruits in previous samples. This method requires that some maximum size at recruitment can be specified. The advantages of this multiple length-frequency method are: it is simple to use; it requires only three parameters; no specific distributions need to be assumed; and the actual seasonal recruitment pattern does not have to be specified. We illustrate the new method with length-frequency data on the tiger prawn Penaeus esculentus from the north-western Gulf of Carpentaria, Australia.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

We propose a simple method of constructing quasi-likelihood functions for dependent data based on conditional-mean-variance relationships, and apply the method to estimating the fractal dimension from box-counting data. Simulation studies were carried out to compare this method with the traditional methods. We also applied this technique to real data from fishing grounds in the Gulf of Carpentaria, Australia

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

The primary goal of a phase I trial is to find the maximally tolerated dose (MTD) of a treatment. The MTD is usually defined in terms of a tolerable probability, q*, of toxicity. Our objective is to find the highest dose with toxicity risk that does not exceed q*, a criterion that is often desired in designing phase I trials. This criterion differs from that of finding the dose with toxicity risk closest to q*, that is used in methods such as the continual reassessment method. We use the theory of decision processes to find optimal sequential designs that maximize the expected number of patients within the trial allocated to the highest dose with toxicity not exceeding q*, among the doses under consideration. The proposed method is very general in the sense that criteria other than the one considered here can be optimized and that optimal dose assignment can be defined in terms of patients within or outside the trial. It includes as an important special case the continual reassessment method. Numerical study indicates the strategy compares favourably with other phase I designs.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Error estimates for the error reproducing kernel method (ERKM) are provided. The ERKM is a mesh-free functional approximation scheme [A. Shaw, D. Roy, A NURBS-based error reproducing kernel method with applications in solid mechanics, Computational Mechanics (2006), to appear (available online)], wherein a targeted function and its derivatives are first approximated via non-uniform rational B-splines (NURBS) basis function. Errors in the NURBS approximation are then reproduced via a family of non-NURBS basis functions, constructed using a polynomial reproduction condition, and added to the NURBS approximation of the function obtained in the first step. In addition to the derivation of error estimates, convergence studies are undertaken for a couple of test boundary value problems with known exact solutions. The ERKM is next applied to a one-dimensional Burgers equation where, time evolution leads to a breakdown of the continuous solution and the appearance of a shock. Many available mesh-free schemes appear to be unable to capture this shock without numerical instability. However, given that any desired order of continuity is achievable through NURBS approximations, the ERKM can even accurately approximate functions with discontinuous derivatives. Moreover, due to the variation diminishing property of NURBS, it has advantages in representing sharp changes in gradients. This paper is focused on demonstrating this ability of ERKM via some numerical examples. Comparisons of some of the results with those via the standard form of the reproducing kernel particle method (RKPM) demonstrate the relative numerical advantages and accuracy of the ERKM.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Information structure and Kabyle constructions Three sentence types in the Construction Grammar framework The study examines three Kabyle sentence types and their variants. These sentence types have been chosen because they code the same state of affairs but have different syntactic structures. The sentence types are Dislocated sentence, Cleft sentence, and Canonical sentence. I argue first that a proper description of these sentence types should include information structure and, second, that a description which takes into account information structure is possible in the Construction Grammar framework. The study thus constitutes a testing ground for Construction Grammar for its applicability to a less known language. It constitutes a testing ground notably because the differentiation between the three types of sentences cannot be done without information structure categories and, consequently, these categories must be integrated also in the grammatical description. The information structure analysis is based on the model outlined by Knud Lambrecht. In that model, information structure is considered as a component of sentence grammar that assures the pragmatically correct sentence forms. The work starts by an examination of the three sentence types and the analyses that have been done in André Martinet s functional grammar framework. This introduces the sentence types chosen as the object of study and discusses the difficulties related to their analysis. After a presentation of the state of the art, including earlier and more recent models, the principles and notions of Construction Grammar and of Lambrecht s model are introduced and explicated. The information structure analysis is presented in three chapters, each treating one of the three sentence types. The analyses are based on spoken language data and elicitation. Prosody is included in the study when a syntactic structure seems to code two different focus structures. In such cases, it is pertinent to investigate whether these are coded by prosody. The final chapter presents the constructions that have been established and the problems encountered in analysing them. It also discusses the impact of the study on the theories used and on the theory of syntax in general.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

A simple stochastic model of a fish population subject to natural and fishing mortalities is described. The fishing effort is assumed to vary over different periods but to be constant within each period. A maximum-likelihood approach is developed for estimating natural mortality (M) and the catchability coefficient (q) simultaneously from catch-and-effort data. If there is not enough contrast in the data to provide reliable estimates of both M and q, as is often the case in practice, the method can be used to obtain the best possible values of q for a range of possible values of M. These techniques are illustrated with tiger prawn (Penaeus semisulcatus) data from the Northern Prawn Fishery of Australia.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

In the analysis of tagging data, it has been found that the least-squares method, based on the increment function known as the Fabens method, produces biased estimates because individual variability in growth is not allowed for. This paper modifies the Fabens method to account for individual variability in the length asymptote. Significance tests using t-statistics or log-likelihood ratio statistics may be applied to show the level of individual variability. Simulation results indicate that the modified method reduces the biases in the estimates to negligible proportions. Tagging data from tiger prawns (Penaeus esculentus and Penaeus semisulcatus) and rock lobster (Panulirus ornatus) are analysed as an illustration.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Traditional comparisons between the capture efficiency of sampling devices have generally looked at the absolute differences between devices. We recommend that the signal-to-noise ratio be used when comparing the capture efficiency of benthic sampling devices. Using the signal-to-noise ratio rather than the absolute difference has the advantages that the variance is taken into account when determining how important the difference is, the hypothesis and minimum detectable difference can be made identical for all taxa, it is independent of the units used for measurement, and the sample-size calculation is independent of the variance. This new technique is illustrated by comparing the capture efficiency of a 0.05 m(2) van Veen grab and an airlift suction device, using samples taken from Heron and One Tree lagoons, Australia.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pro gradu -tutkielman aiheena on kirjeenvaihtajan työprosessi. Tutkielma kuuluu kääntämisen sosiologian piiriin. Tutkimuksen kohteena oli Helsingin Sanomien Pariisin-kirjeenvaihtaja Minna Nalbantoglu, jonka työskentelyä tutkielman tekijä havainnoi Pariisissa viiden päivän ajan syyskuussa 2006. Tutkimuksen päämetodina oli tapaustutkimus, jonka lisäksi tutkimuksessa käytettiin metodina haastattelua ja havainnointia sekä dokumenttien, tallenteiden ja työnäytteiden analysointia. Tutkimuksen aineisto muodostui havaintomuistiinpanoista, kirjeenvaihtajan haastattelusta, ääneenajatteluprotokollista, haastattelunauhoista, kirjeenvaihtajan tuottamista artikkeleista, kirjeenvaihtajan käyttämistä lähteistä ja juttupäiväkirjoista. Tutkielman tarkoituksena oli muodostaa kokonaiskuva kirjeenvaihtajan työprosessista. Tavoitteena oli vastata seuraavin kysymyksiin: 1) Miten ja millä kriteereillä kirjeenvaihtaja valitsee Helsingin Sanomien lukijoille välitettävät uutiset? 2) Miten uutinen tuotetaan? 3) Minkälaista kääntämistä tai käännöseditointia (transediting) kirjeenvaihtajan työssä esiintyy? Tutkimustulokset on analysoitu viiden käsitteen avulla, jotka ovat uutiskriteerit, uutisen tuottamisprosessi, kääntäminen, käännöseditointi ja portinvartiointi (gatekeeping). Ensimmäiseen tutkimuskysymykseen vastattiin analysoimalla kirjeenvaihtajan tutkimusviikon aikana tuottamia artikkeleita Johan Galtungin ja Mari Holmboe Rugen (1965) klassisten uutiskriteerien avulla, joita täydennettiin Judy McGregorin (2002) päivitetyillä uutiskriteereillä. Toiseen tutkimuskysymykseen vastattiin kuvailemalla uutisten tuottamisprosessia. Samalla selvitettiin, mitä lähteitä kirjeenvaihtaja oli käyttänyt jutuissansa. Kolmatta tutkimuskysymystä varten artikkelit analysoitiin Teun A. van Dijkin (1988) uutisen tuottamisprosessin tutkimista varten kehittämällä mallilla. Van Dijkin mallin avulla määriteltiin, mikä tekstinkäsittelystrategia on kääntämistä ja mitkä käännöseditointia. Analyysin perusteella todettiin, että tekstin tuottamisprosessissa esiintyy myös uuden tekstin luomista ja tuotantoa yksikielisen materiaalin pohjalta. Kääntäminen ja käännöseditointi (Karen Stetting 1989) -käsitteitä pohdittiin ennen analyysia työn teoriaosuudessa. Uutisaiheiden analyysin perusteella todettiin, että mitä enemmän tapahtuma täyttää uutiskriteereitä, sitä todennäköisemmin se valitaan uutiseksi. Niin ikään mitä enemmän tapahtuma täyttää McGregorin päivittämiä uutiskriteereitä, sitä todennäköisemmin se valitaan uutiseksi. Analysoitujen uutisten määrä oli kuitenkin pieni, eikä tuloksia voida pitää kuin suuntaa-antavina. Artikkeleiden lähteenä oli käytetty lähinnä haastatteluita, lehtiartikkeleita ja uutistoimistojen sähkeitä. Muiden lähteiden käyttö oli satunnaista. Lähteiden ja käännösstrategioiden välillä ei havaittu korrelaatiota. Eniten käytetty tekstinkäsittelystrategia oli tiivistäminen. Käännöseditoinnin osuus oli yli puolet artikkeleiden tekstistä (keskiarvo 62 %) ja kääntämisen osuus vain kahdeksan prosenttia. Tutkimuksen perusteella käännöseditointi-käsitteen käyttö on perusteltua puhuttaessa kyseisen kirjeenvaihtajan työstä. Tutkimuksen perusteella on kehitetty uusi portinvartiointimalli, joka pohjautuu van Dijkin uutisen tuottamisprosessimalliin. Mallin avulla voidaan analysoida uutisen tuottamisprosessia ja päätellä, minkä verran kääntämistä ja käännöseditointia työssä esiintyy. Mallia ehdotetaan sovellettavaksi paitsi muiden kirjeenvaihtajien niin myös monikielisen materiaalin parissa työskentelevien toimittajien työn sekä uutiskääntämisen analysointiin.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Pro gradu -työssä tutkitaan ja vertaillaan käännöskirjallisuuden arvosteluja Ranskassa ja Suomessa. Empiirinen aineisto koostuu kaikista Helsingin Sanomien ja Le Monden vuonna 2003 julkaisemista arvosteluista. Lehdissä oli yhteensä 2691 arvosteltua kirjaa, joista 845 oli käännöksiä. Päätavoite on ollut selvittää näiden valtasanomalehtien kritiikkejä tutkimalla, kummassa maassa kääntäjän ja käännöksen asema on näkyvämpi ja minkälaisia julkaistut käännöskritiikit ovat. Lisäksi tavoitteena on ollut tutkia, kumpi lehdistä on avoimempi vieraskielisiä kirjoja ja käännöksiä kohtaan. Kirja-arvostelujen lähemmälle tutkimiselle luodaan pohjaa perehtymällä kääntäjän ja käännöksen näkyvyyteen liittyviin seikkoihin. Tässä käytetään hyväksi Koskisen (2000) tutkimusta. Tutkimuksessa tarkastellaan myös, millainen on hyvä käännös eri kääntäjien ja tutkijoiden mielestä, sekä muita saman aihepiirin tutkimuksia ja aiheesta vallalla ollutta keskustelua. Lisäksi selvitetään, miksi laadukkaat käännösarvostelut ovat harvinaisia ja mistä tämä johtuu. Analyysivaiheen kvantitatiivisessa osassa perehdytään käännösten määrälliseen osuuteen sekä aineistossa että Ranskan ja Suomen kokonaisjulkaisumäärissä. Aineiston käännösarvostelut luokitellaan niiden sisällön mukaan. Tässä on käytetty soveltuvin osin Gullinin (1998) kehittelemää mallia. Käännösarvostelujen sisältöanalyysissa kiinnitetään huomiota niiden käännöstä ja kääntäjää koskeviin kommentteihin. Arvostelujen laadun ja kriitikkojen käyttämien arvosteluperusteiden pohdinta nojautuu aiheesta aikaisemmin tehtyihin teoreettisiin sekä empiirisiin tutkimuksiin. Pro gradu -työ sisältää myös erillisen katsauksen käännettyjen lastenkirjojen arvosteluihin sekä arvostelujen ulkopuolisiin kääntäjiin ja kääntämiseen liittyviin artikkeleihin. Koko tutkimuksen ajan lähestymistapa on vertaileva Le Monden ja Helsingin Sanomien välillä. Tutkimuksesta selviää, että Le Monde julkaisee huomattavasti enemmän kirja-arvosteluja. Molemmat lehdet sisältävät kuitenkin suhteellisesti yhtä paljon arvosteluja käännöskirjoista. Helsingin Sanomissa on enemmän vieraskielisten teosten arvosteluja, ja käännösten ja kääntäjän asema on huomattavasti näkyvämpi lehden kritiikeissä. Suurin osa Le Monden käännösarvosteluista sisältää vain kääntäjän nimen bibliografisissa tiedoissa. Helsingin Sanomissa vain alle puolet käännöskirjoista on arvosteltu tällä tavoin. Myös kritiikit, joissa kääntäjän nimeä ei mainita ollenkaan, ovat yleisempiä ranskalaislehdessä. Suhteellisen pieni osa käännösarvosteluista arvioi käännöksen laatua. Näille arvioille on ominaista perustelujen ja analyysin puuttuminen ja ne ovat usein lyhyitä. Arviot ovat sävyltään enimmäkseen positiivisia tai neutraaleja. Hyvin yleistä on myös se, että kriitikko sekoittaa kaksi eri asiaa: kääntäjän ja kirjailijan tyylin. Yleisin kriitikkojen käyttämä arviointikriteeri on tutkia käännöksen ja kohdekielen tai käännöksen ja lähtötekstin suhdetta. Monesti arviointikriteeri jää täysin epäselväksi. Helsingin Sanomien kritiikeissä kääntäjiin viitataan huomattavasti useammin myös itse arvostelutekstissä. Lehti tuo näkyvästi esille kääntäjiä muissakin kuin kirja-arvosteluartikkeleissaan. Sen sijaan Le Mondessa ei ole pelkästään kääntäjiä käsitteleviä tekstejä.