869 resultados para text to scene conversion
Resumo:
AIM: To investigate the safety and potential savings of decreasing medication use in low-risk patients with ocular hypertension (OH).
METHODS: Patients with OH receiving pressure-lowering medication identified by medical record review at a university hospital underwent examination by a glaucoma specialist with assessment of visual field (VF), vertical cup-to-disc ratio (vCDR), central corneal thickness and intraocular pressure (IOP). Subjects with estimated 5-year risk of glaucoma conversion <15% were asked to discontinue ≥1 medication, IOP was remeasured 1 month later and risk was re-evaluated at 1 year.
RESULTS: Among 212 eyes of 126 patients, 44 (20.8%) had 5-year risk >15% and 14 (6.6%) had unreliable baseline VF. At 1 month, 15 patients (29 eyes, 13.7%) defaulted follow-up or refused to discontinue medication and 11 eyes (5.2%) had risk >15%. The remaining 69 patients (107 eyes, 50.7%) successfully discontinued 141 medications and completed 1-year follow-up. Mean IOP (20.5±2.65 mm Hg vs 20.3±3.40, p=0.397) did not change, though mean VF pattern SD (1.58±0.41 dB vs 1.75±0.56 dB, p=0.001) and glaucoma conversion risk (7.31±3.74% vs 8.76±6.28%, p=0.001) increased at 1 year. Mean defect decreased (-1.42±1.60 vs -1.07±1.52, p=0.022). One eye (0.47%) developed a repeatable VF defect and 13 eyes (6.1%) had 5-year risk >15% at 1 year. The total 1-year cost of medications saved was US$4596.
CONCLUSIONS: Nearly half (43.9%) of low-risk OH eyes in this setting could safely reduce medications over 1 year, realising substantial savings.Published by the BMJ Publishing Group Limited. For permission to use (where not already granted under a licence) please go to http://group.bmj.com/group/rights-licensing/permissions.
Resumo:
Public health risk communication during emergencies should be rapid and accurate in order to allow the audience to take steps to prevent adverse outcomes. Delays to official communications may cause unnecessary anxiety due to uncertainty or inaccurate information circulating within the at-risk group. Modern electronic communications present opportunities for rapid, targeted public health risk communication. We present a case report of a cluster of invasive meningococcal disease in a primary school in which we used the school's mass short message service (SMS) text message system to inform parents and guardians of pupils about the incident, to tell them that chemoprophylaxis would be offered to all pupils and staff, and to advise them when to attend the school to obtain further information and antibiotics. Following notification to public health on a Saturday, an incident team met on Sunday, sent the SMS messages that afternoon, and administered chemoprophyaxis to 93% of 404 pupils on Monday. The use of mass SMS messages enabled rapid communication from an official source and greatly aided the public health response to the cluster.
Resumo:
Markerless systems are becoming more ubiquitous due to their increased use in video games consoles. Cheap cameras and software suites are making motion capture technologies more freely available to the digitally inclined choreographer. In this workshop we will demonstrate the opportunities and limitations provided by easily accessible and relatively inexpensive markerless motion capture systems. In particular we will explore the capacity of these systems to provide useful data in a live performance scenario where the latency, size and format of the captured data is crucial in allowing real-time processing and visualisation of the captured scene
Resumo:
La version intégrale de ce mémoire est disponible uniquement pour consultation individuelle à la Bibliothèque de musique de l’Université de Montréal (www.bib.umontreal.ca/MU).
Resumo:
This work describes a methodology for converting a specialized dictionary into a learner’s dictionary. The dictionary to which we apply our conversion method is the DiCoInfo, Dictionnaire fondamental de l’informatique et de l’Internet. We focus on changes affecting the presentation of data categories. What is meant by specialized dictionary for learners, in our case, is a dictionary covering the field of computer science and Internet meeting our users’ needs in communicative and cognitive situations. Our dictionary is aimed at learners’ of the computing language. We start by presenting a detailed description of four dictionaries for learners. We explain how the observations made on these resources have helped us in developing our methodology.In order to develop our methodology, first, based on Bergenholtz and Tarp’s works (Bergenholtz 2003; Tarp 2008; Fuertes Olivera and Tarp 2011), we defined the type of users who may use our dictionary. Translators are our first intended users. Other users working in the fields related to translation are also targeted: proofreaders, technical writers, interpreters. We also determined the use situations of our dictionary. It aims to assist the learners in solving text reception and text production problems (communicative situations) and in studying the terminology of computing (cognitive situations). Thus, we could establish its lexicographical functions: communicative and cognitive functions. Then, we extracted 50 articles from the DiCoInfo to which we applied a number of changes in different aspects: the layout, the presentation of data, the navigation and the use of multimedia. The changes were made according to two fundamental parameters: 1) simplification of the presentation; 2) lexicographic functions (which include the intended users and user’s situations). In this way, we exploited the widgets offered by the technology to update the interface and layout. Strategies have been developed to organize a large number of lexical links in a simpler way. We associated these links with examples showing their use in specific contexts. Multimedia as audio pronunciation and illustrations has been used.
Resumo:
This paper underlines a methodology for translating text from English into the Dravidian language, Malayalam using statistical models. By using a monolingual Malayalam corpus and a bilingual English/Malayalam corpus in the training phase, the machine automatically generates Malayalam translations of English sentences. This paper also discusses a technique to improve the alignment model by incorporating the parts of speech information into the bilingual corpus. Removing the insignificant alignments from the sentence pairs by this approach has ensured better training results. Pre-processing techniques like suffix separation from the Malayalam corpus and stop word elimination from the bilingual corpus also proved to be effective in training. Various handcrafted rules designed for the suffix separation process which can be used as a guideline in implementing suffix separation in Malayalam language are also presented in this paper. The structural difference between the English Malayalam pair is resolved in the decoder by applying the order conversion rules. Experiments conducted on a sample corpus have generated reasonably good Malayalam translations and the results are verified with F measure, BLEU and WER evaluation metrics
Resumo:
A methodology for translating text from English into the Dravidian language, Malayalam using statistical models is discussed in this paper. The translator utilizes a monolingual Malayalam corpus and a bilingual English/Malayalam corpus in the training phase and generates automatically the Malayalam translation of an unseen English sentence. Various techniques to improve the alignment model by incorporating the morphological inputs into the bilingual corpus are discussed. Removing the insignificant alignments from the sentence pairs by this approach has ensured better training results. Pre-processing techniques like suffix separation from the Malayalam corpus and stop word elimination from the bilingual corpus also proved to be effective in producing better alignments. Difficulties in translation process that arise due to the structural difference between the English Malayalam pair is resolved in the decoding phase by applying the order conversion rules. The handcrafted rules designed for the suffix separation process which can be used as a guideline in implementing suffix separation in Malayalam language are also presented in this paper. Experiments conducted on a sample corpus have generated reasonably good Malayalam translations and the results are verified with F measure, BLEU and WER evaluation metrics
Resumo:
Organic agriculture in developing countries has increased in past decades especially due to the high demand of organic products in developed countries. The rate of conversion to organic production in Nepal, however, is observed much slower than expected. This study investigates factors that determine the conversion to organic production using Nepalese tea producers as a case study. A survey of 181 farmers was conducted in the Ilam and Panchthar district of Nepal, among which 86 were organic farmers and 95 were conventional farmers. A discriminant analysis was used to identify socio-economic characteristics that distinguish conventional and organic farmers. Results from the estimated discriminant function suggest that farmers located in a distance from regional markets, older in age, better trained, affiliated with institutions and having larger farms are more likely to adopt organic production. Similarly, a factor analysis shows that environmental awareness, bright market prospects, observable economic benefit and health consciousness are the major factors influencing farmers’ decisions on the conversion to organic production. While planning programs for the development of the organic tea sector in Nepal, policy makers should consider the support of farmers’ institutions, provision of training to farmers and raise farmers’ awareness about the environmental, economic and health benefits of organic farming.
Resumo:
This short 7-minute video shows two methods which can be used to highlight selected words or phrases on a PowerPoint slide.
Resumo:
Las formas de evaluación basadas en el uso de tests no pueden identificar muchos errores conceptuales de los estudiantes. Esta investigación tiene como objetivo facilitar un nuevo procedimiento capaz de generar los modelos conceptuales de los estudiantes de forma automática a partir de respuestas en texto libre.. Este trabajo se organiza en tres apartados. En primer lugar, se procede a la revisión del estado de la cuestión. A continuación se describen el procedimiento para generar automáticamente los modelos conceptuales de los estudiantes y los sistemas que implementan dicho procedimiento. Por último se ofrecen: una explicación de los experimentos realizados y sus resultados, las conclusiones obtenidas y las líneas de trabajo futuro. Además se proporciona información para aplicar el procedimiento en otro idioma y/o área de conocimiento.. Se propone un procedimiento para generar automáticamente modelos conceptuales de cada estudiante y de una clase a partir de las respuestas facilitadas al sistema de evaluación automático y adaptativo. Estos sistemas son la evolución de los actuales de evaluación de respuestas en texto libre, que evalúan respuestas en texto libre automáticamente y de forma adaptada al modelo de cada estudiante..
Resumo:
Trata de conciliar el debate que ha dividido durante décadas a los teóricos sobre el 'correcto' modo de ayudar a los niños a aprender a leer, y pone de manifiesto que los educadores no deben verse atrapados en el dilema de fonética versus lectura con significado. Se propone un tratamiento integral, incluida la fonética, de los conocimientos y los procesos involucrados en el desarrollo de la habilidad para la lectura.
Resumo:
Recurso para ayudar a los estudiantes de primero de secundaria a mejorar el nivel en la escritura. Cubre todas las etapas del proceso de escritura y los objetivos señalados para la enseñanza del inglés e incluye, entre otros, la creación de personajes, la escritura de relatos cortos, la escritura de reseñas y el lenguaje del marketing.