937 resultados para second language reading
Resumo:
The purpose of this study was to determine the efficacy of a writing process approach for the instruction of language arts with learning disabled elementary students. A nonequivalent control group design was used. The sample included 24 students with learning disabilities who were in second and third grade. All students were instructed in resource room settings for ninety minutes per day in language arts. The students in the treatment group received instruction using the writing process steps to create complete meaningful compositions on self-chosen topics. A literature-based reading program accompanied instruction in writing to provide examples of good writing and to provide a basis for topic selection. The students in the control group received instruction through the use of the county-adopted textbooks and accompanying worksheets. The teacher followed basic textbook and curriculum guide suggestions which consisted mainly of fill in the blank and matching type exercises. The treatment group consisted of 12 students: five second-graders and seven third-graders. The control group consisted of 12 students: four second-graders and eight third-graders. All students were pretested and posttested using the Woodcock-Johnson Tests of Achievement-Revised (WJ-R ACH) for writing samples and the Woodcock Reading Mastery Test (WRMT) for reading achievement. T-tests were also done to investigate the gain from pre to post for each reading or writing variable for each group separately. The results showed a highly significant difference from pretest to posttest for all writing and reading variables for both groups. Analysis of Covariance showed that the population mean posttest achievement scores for all variables adjusted for the pretest were higher for the treatment group than those for the control group.
Resumo:
This study investigated the effects of repeated readings on the reading abilities of 4, third-, fourth-, and fifth-grade English language learners (ELLs) with specific learning disabilities (SLD). A multiple baseline probe design across subjects was used to explore the effects of repeated readings on four dependent variables: reading fluency (words read correctly per minute; wpm), number of errors per minute (epm), types of errors per minute, and answer to literal comprehension questions. Data were collected and analyzed during baseline, intervention, generalization probes, and maintenance probes. Throughout the baseline and intervention phases, participants read a passage aloud and received error correction feedback. During baseline, this was followed by fluency and literal comprehension question assessments. During intervention, this was followed by two oral repeated readings of the passage. Then the fluency and literal comprehension question assessments were administered. Generalization probes followed approximately 25% of all sessions and consisted of a single reading of a new passage at the same readability level. Maintenance sessions occurred 2-, 4-, and 6-weeks after the intervention ended. The results of this study indicated that repeated readings had a positive effect on the reading abilities of ELLs with SLD. Participants read more wpm, made fewer epm, and answered more literal comprehension questions correctly. Additionally, on average, generalization scores were higher in intervention than in baseline. Maintenance scores were varied when compared to the last day of intervention, however, with the exception of the number of hesitations committed per minute maintenance scores were higher than baseline means. This study demonstrated that repeated readings improved the reading abilities of ELLs with SLD and that gains were generalized to untaught passages. Maintenance probes 2-, 4-, and 6- weeks following intervention indicated that mean reading fluency, errors per minute, and correct answers to literal comprehensive questions remained above baseline levels. Future research should investigate the use of repeated readings in ELLs with SLD at various stages of reading acquisition. Further, future investigations may examine how repeated readings can be integrated into classroom instruction and assessments.
Resumo:
The current study examined the impact of an early summer literacy program and the mediating effects of the home literacy environment on the language and literacy outcomes of a group of children at-risk for long-term developmental and academic delays. Participating children (n=54) were exposed to an intensive book-reading intervention each summer (June through mid August) over a 3-year period. The current study implemented an ex post facto, quasi-experimental design. This nonequivalent group design involved a pretest and posttest over three time points for a non-randomized treatment group and a matched non-treatment comparison group. Results indicated that literacy scores did improve for the children over the 3-year period; however, language scores did not experience the same rate of change over time. Receptive language was significantly impacted by attendance, and race/ethnicity. Expressive language was impacted significantly by gestational age and attendance. Results also indicated that language outcomes for young children who are exposed to a literacy program were higher than those who did not participate; however, only receptive language yielded significance at the p<.05 level. These study results also found that activities in the home that support literacy and learning do indeed impact language and literacy outcomes for these children, specifically, the age at which a child is read to, the number of books in the home, a child’s enjoyment of reading, and whether a child looks at books on his or her own impact language scores. This study concluded that at-risk young children do benefit from center-based literacy intervention. This literacy experience, however, is also driven by the children's home environment, their attendance to the program, whether they were premature or not and the type of caregiver.
Resumo:
This study evaluates the effects of repeated readings on the reading fluency and comprehension of 4 third through fifth grade English Language Learners (ELLs) with Specific Learning Disabilities (SLD). The results indicate gains in fluency, a decrease in errors, and an increase in correct answers to literal comprehension questions.
Resumo:
This quasi-experimental Analysis of Covariance (ANCOVA) study explored whether the vocabulary and reading comprehension mean scores of Hispanic Kindergarten ELs whose teachers were trained to utilize Dialogic Reading (DR) discourse were higher than the mean scores of Hispanic ELs in kindergarten whose teachers were not trained to utilize DR discourse strategies. Sixty-three self-identified Hispanic, English Language Kindergarten students and four teachers participated in the study. The teachers were randomly assigned to either the experimental group (DR trained) or control group by drawing names from a hat. Student assignment to experimental versus comparison group was based on the teacher's assignment to either the experimental or comparison group. Thirty-one were assigned to the control group and 32 to the experimental group. The teachers were instructed to read the story to a group of six students (maximum) at a time, utilizing the DR discourse strategies they had been trained to implement. Subjects were read a story each week during the 8-week duration of the study. Teachers in the experimental group collaboratively selected 10 words each week from the Read Together Talk Together (RTTT) instructional stories that were utilized for vocabulary instruction. A test of homogeneity was conducted to evaluate whether the variance among the dependent variables was the same across the groups. An Analyses of Covariance (ANCOVA) was applied to analyze students' vocabulary and comprehension mean scores in the experimental group and the comparison group. The results of the study demonstrated a significant increase in the vocabulary and reading comprehension mean scores for the students whose teachers had been trained in DR discourse strategies. When comparing the two groups, the results revealed a statistically significant difference (p < 0.05). In conclusion, this study was conducted to explore how DR discourse may be an effective technique to teach literacy skills. The findings of this study showed that vocabulary knowledge and reading comprehension of Hispanic ELs were positively affected by the teachers' inclusion of dialogue during storybook reading. Its outcomes accentuated the need for teachers to provide assistance to ELs as they develop vocabulary knowledge and reading comprehension skills.
Resumo:
This study investigated the effects of repeated readings on the reading abilities of 4, third-, fourth-, and fifth-grade English language learners (ELLs) with specific learning disabilities (SLD). A multiple baseline probe design across subjects was used to explore the effects of repeated readings on four dependent variables: reading fluency (words read correctly per minute; wpm), number of errors per minute (epm), types of errors per minute, and answer to literal comprehension questions. Data were collected and analyzed during baseline, intervention, generalization probes, and maintenance probes. Throughout the baseline and intervention phases, participants read a passage aloud and received error correction feedback. During baseline, this was followed by fluency and literal comprehension question assessments. During intervention, this was followed by two oral repeated readings of the passage. Then the fluency and literal comprehension question assessments were administered. Generalization probes followed approximately 25% of all sessions and consisted of a single reading of a new passage at the same readability level. Maintenance sessions occurred 2-, 4-, and 6-weeks after the intervention ended. The results of this study indicated that repeated readings had a positive effect on the reading abilities of ELLs with SLD. Participants read more wpm, made fewer epm, and answered more literal comprehension questions correctly. Additionally, on average, generalization scores were higher in intervention than in baseline. Maintenance scores were varied when compared to the last day of intervention, however, with the exception of the number of hesitations committed per minute maintenance scores were higher than baseline means. This study demonstrated that repeated readings improved the reading abilities of ELLs with SLD and that gains were generalized to untaught passages. Maintenance probes 2-, 4-, and 6- weeks following intervention indicated that mean reading fluency, errors per minute, and correct answers to literal comprehensive questions remained above baseline levels. Future research should investigate the use of repeated readings in ELLs with SLD at various stages of reading acquisition. Further, future investigations may examine how repeated readings can be integrated into classroom instruction and assessments.
Resumo:
Background - Specific language impairment (SLI) is a common neurodevelopmental disorder, observed in 5–10 % of children. Family and twin studies suggest a strong genetic component, but relatively few candidate genes have been reported to date. A recent genome-wide association study (GWAS) described the first statistically significant association specifically for a SLI cohort between a missense variant (rs4280164) in the NOP9 gene and language-related phenotypes under a parent-of-origin model. Replications of these findings are particularly challenging because the availability of parental DNA is required. Methods - We used two independent family-based cohorts characterised with reading- and language-related traits: a longitudinal cohort (n = 106 informative families) including children with language and reading difficulties and a nuclear family cohort (n = 264 families) selected for dyslexia. Results - We observed association with language-related measures when modelling for parent-of-origin effects at the NOP9 locus in both cohorts: minimum P = 0.001 for phonological awareness with a paternal effect in the first cohort and minimum P = 0.0004 for irregular word reading with a maternal effect in the second cohort. Allelic and parental trends were not consistent when compared to the original study. Conclusions - A parent-of-origin effect at this locus was detected in both cohorts, albeit with different trends. These findings contribute in interpreting the original GWAS report and support further investigations of the NOP9 locus and its role in language-related traits. A systematic evaluation of parent-of-origin effects in genetic association studies has the potential to reveal novel mechanisms underlying complex traits.
Resumo:
This paper aims to investigate the use of collocations in DELE B1. We select the reading texts from DELE B1 (2010 to 2014) as research data. The investigation includes: First of all, we will study the theory of collocation and the classification as well as its application to the foreign language learning and teaching. Second, we will analyze the types of collocation annotated by Corpus Tool. Third, we tend to calculate the frequency use of each type of collocations written in Spanish reading texts. Next, we will discuss the interrelationship between collocations and text themes. Finally, we would like to compare the differences of results of collocation use between these two corpus tools: Corpus Tool and Corpus del Español in order to understand the native speakers’ preference of use collocations as well as to provide supplementay materials for teaching of Spanish reading. We hope that the expected results of our research will offer useful references for improving students' Spanish reading comprehension to pass DELE B1 examinations.
Resumo:
The present study examined the effect of learning to read a heritage language on Taiwanese Mandarin-English bilingual children’s Chinese and English phonological awareness, Chinese and English oral language proficiency, and English reading skills. Participants were 40 Taiwanese Mandarin-English bilingual children and 20 English monolingual children in the U.S. Based on their performance on a Chinese character reading test, the bilingual participants were divided into two groups: the Chinese Beginning Reader and Chinese Nonreader groups. A single child categorized as a Chinese Advanced Reader also participated. Children received phonological awareness tasks, produced oral narrative samples from a wordless picture book, and took standardized English reading subtests. The bilingual participants received measures in both English and Chinese, whereas English monolingual children received only English measures. Additional demographic information was collected from a language background survey filled out by parents. Results of two MANOVAs indicated that the Chinese Beginning Reader group outperformed the Chinese Nonreader and English Monolingual groups on some phonological awareness measures and the English nonword reading test. In an oral narrative production task in English, the English Monolingual group produced a greater total number of words (TNW) and more different words (NDW) than the Chinese Nonreader group. Multiple regression analyses were conducted to determine whether bilingual children’s Chinese character reading ability would still account for a unique amount of variance in certain outcome variables, independent of nonverbal IQ and other potential demographic or performance variables and to clarify the direction of causality for bilingual children’s performance in the three domains. These results suggested that learning to read in a heritage language directly or indirectly enhances bilingual children’s ability in phonological awareness and certain English reading skills. It also appears that greater oral language proficiency in Chinese promotes early reading in the heritage language. Advanced heritage reading may produce even larger gains. Practical implications of learning a heritage language in the U.S. are discussed.
Resumo:
This thesis examines the role of Scots language verse translation in the second-generation or post-war Scottish Renaissance. The translation of European poetry into Scots was of central importance to the first-generation Scottish Renaissance of the nineteen twenties and thirties. As Margery Palmer McCulloch has shown, the wider cultural climate of Anglo-American modernism was key to MacDiarmid’s conception of the interwar Scottish Renaissance. What was the effect on second-generation poet-translators as the modernist moment passed? Are the many translations undertaken by the younger poets who emerged in the course of the nineteen forties and fifties a faithful reflection of this cultural inheritance? To what extent are they indicative of a new set of priorities and international influences? The five principal translators discussed in this thesis are Douglas Young (1913-1973), Sydney Goodsir Smith (1915-1975), Robert Garioch (1909-1981), Tom Scott (1918-1995) and William J. Tait (1918-1992). Each is the subject of a chapter, in many cases providing the first or most extensive treatment of particular translations. While the pioneering work of John Corbett, Bill Findlay and J. Derrick McClure, among other scholars, has drawn attention to the long history of literary translation into Scots, this thesis is the first extended critical work to take the verse translations of the post-MacDiarmid makars as its subject. The nature and extent of MacDiarmid’s influence is considered throughout, as are the wider discourses around language and translation in twentieth-century Scottish poetry. Critical engagement with a number of key insights from theoretical translation studies helps to situate these writers’ work in its global context. This thesis also explores the ways in which the specific context of Scots translation allows scholars to complicate or expand upon theories of translation developed in other cultural situations (notably Lawrence Venuti’s writing on domestication and foreignisation). The five writers upon whom this thesis concentrates were all highly individual, occasionally idiosyncratic personalities. Young’s polyglot ingenuity finds a foil in Garioch’s sharp, humane wit. Goodsir Smith’s romantic ironising meets its match in Scott’s radical certainty of cause. Tait’s use of the Shetlandic tongue sets him apart. Nonetheless, despite the great variety of style, form and tone shown by each of these translators, this thesis demonstrates that there are meaningful links to be made between them and that they form a unified, coherent group in the wider landscape of twentieth-century Scottish poetry. On the linguistic level, each engaged to some extent in the composition of a ‘synthetic’ or ‘plastic’ language deriving partly from literary sources, partly from the spoken language around them. On a more fundamental level, each was committed to enriching this language through translation, within which a number of key areas of interest emerge. One of the most important of these key areas is Gaelic – especially the poetry of Sorley MacLean, which Young, Garioch and Goodsir Smith all translated into Scots. This is to some extent an act of solidarity on the part of these Scots poets, acknowledging a shared history of marginalisation as well as expressing shared hopes for the future. The same is true of Goodsir Smith’s translations from a number of Eastern European poets (and Edwin Morgan’s own versions, slightly later in the century). The translation of verse drama by poets is another key theme sustained throughout the thesis, with Garioch and Young attempting to fill what they perceived as a gap in the Scots tradition through translation from other languages (another aspect of these writers’ legacy continued by Morgan). Beyond this, all of the writers discussed in this thesis translated extensively from European poetries from Ancient Greece to twentieth-century France. Their reasons for doing so were various, but a certain cosmopolitan idealism figures highly among them. So too does a desire to see Scotland interact with other European nations, thus escaping the potentially narrowing influence of post-war British culture. This thesis addresses the legacy of these writers’ translations, which, it argues, continue to exercise a perceptible influence on the course of poetry in Scotland. This work constitutes a significant contribution to a much-needed wider critical re-assessment of this pivotal period in modern Scottish writing, offering a fresh perspective on the formal and linguistic merits of these poets’ verse translations. Drawing upon frequently obscure book, pamphlet and periodical sources, as well as unpublished manuscripts in the National Library of Scotland and the Shetland Archives, this thesis breaks new ground in its investigation of the role of Scots verse translation in the second-generation Scottish Renaissance.
Resumo:
In this study, relations among students’ perceptions of instrumental help/support from their teachers and their reading and math ability beliefs, subjective task values, and academic grades, were explored from elementary through high school. These relations were examined in an overall sample of 1,062 students from the Childhood and Beyond (CAB) study dataset, a cohort-sequential study that followed students from elementary to high school and beyond. Multi-group structural equation model (SEM) analyses were used to explore these relations in adjacent grade pairs (e.g., second grade to third grade) in elementary school and from middle school through high school separately for males and females. In addition, multi-group latent growth curve (LGC) analyses were used to explore the associations among change in the variables of interest from middle school through high school separately for males and females. The results showed that students’ perceptions of instrumental help from teachers significantly positively predicted: (a) students’ math ability beliefs and reading and math task values in elementary school within the same grade for both girls and boys, and (b) students’ reading and math ability beliefs, reading and math task values, and GPA in middle and high school within the same grade for both girls and boys. Overall, students’ perceptions of instrumental help from teachers more consistently predicted ability beliefs and task values in the academic domain of math than in the academic domain of reading. Although there were some statistically significant differences in the models for girls and boys, the direction and strength of the relations in the models were generally similar for both girls and boys. The implications for these findings and suggestions for future research are discussed.
Resumo:
The aim of this paper is to verify the level of text comprehension (reading and translation) in Portuguese, by native speakers of Spanish and vice-versa. The subjects are freshmen, from different fields (300 native speakers of Portuguese and 300 of Spanish), who have never studied the other language neither as a second (L2) nor as a foreign language (FL). The results show that, in each group of subjects, there is a high level of comprehension of the foreign language, which varies from 58% to 94%, depending on the context and on the lexical/semantic similarity (or difference) between the key-words in the texts used in this research.
Resumo:
PURPOSE: To determine the association between language and number of citations of ophthalmology articles published in Brazilian journals. METHODS: This study was a systematic review. Original articles were identified by review of documents published at the two Brazilian ophthalmology journals indexed at Science Citation Index Expanded - SCIE [Arquivos Brasileiros de Oftalmologia (ABO) and Revista Brasileira de Oftalmologia (RBO)]. All document types (articles and reviews) listed at SCIE in English (English Group) or in Portuguese (Portuguese Group) from January 1, 2008 to December 31, 2009 were included, except: editorial materials; corrections; letters; and biographical items. The primary outcome was the number of citations through the end of second year after publication date. Subgroup analysis included likelihood of citation (cited at least once versus no citation), journal, and year of publication. RESULTS: The search at the web of science revealed 382 articles [107 (28%) in the English Group and 275 (72%) in the Portuguese Group]. Of those, 297 (77.7%) were published at the ABO and 85 (23.3%) at the RBO. The citation counts were statistically significantly higher (P<0.001) in the English Group (1.51 - SD 1.98 - range 0 to 11) compared with the Portuguese Group (0.57 - SD 1.06 - range 0 to 7). The likelihood citation was statistically significant higher (P<0.001) in the English Group (70/107 - 65.4%) compared with the Portuguese Group (89/275 - 32.7%). There were more articles published in English at the ABO (98/297 - 32.9%) than at the RBO (9/85 - 10.6%) [P<0.001]. There were no significant difference (P=0.967) at the proportion of articles published in English at the years 2008 (48/172 - 27.9%) and 2009 (59/210 - 28.1%). CONCLUSION: The number of citations of articles published in Portuguese at Brazilian ophthalmology journals is lower than the published in English. The results of this study suggest that the editorial boards should strongly encourage the authors to adopt English as the main language in their future articles.
Resumo:
The language profile of a group of 18 Alzheimer patients is documented and their performance on a standard aphasia test battery compared to a group of institutionalized, nonneurologically impaired control subjects matched for age, sex, and educational level. The Alzheimer patients scored significantly lower than the controls in the areas of verbal expression, auditory comprehension, repetition, reading, and writing. Articulation abilities were the same in each group. A language deficit was evident in all Alzheimer patients. The language disorder exhibited resembled a transcortical sensory aphasia. Syntax and phonology remained relatively intact but semantic abilities were impaired. The results support the inclusion of a language deficit as a diagnostic criterion of Alzheimer's disease.