913 resultados para Traduction de tests
Resumo:
Commençant par : « En la terre ferme de la Grece, vis à vis des isles Cyclades et de la mer Egée, se veoyt ung promontoyre... » et finissant par : «... ouquel lieu l'on dict que Hyllus, filz de Hercules, combattit seul à seul contre Echemon l'Arcadien. Fin du Discours de Pausanias, des Choses atticques » .
Resumo:
Commençant par : « Salemon en son livre de Sapience ou premier chappitre dit : Sentite de Domino... » et finissant par : «... avec mon Pere et le Saint Esperit de siecle en siecle pardurable » . A la suite se trouve l'épilogue du traducteur. Sur un des feuillets de garde se trouve transcrit un mandement de l'évèque d'Autun [ANTOINE DE CHALONS], de 1494, relatif aux abus qui régnaient alors dans son diocèse.
Resumo:
Commençant par : « Quar bien scay que ceste ordenance Po vault ad ce que je appose... » et finissant par : « Qui cest petit romans a fait Et li perdoint tout son meffait » . Incomplet au commencement.
Resumo:
Commençant par : «... Du petit engin la mesure N'ay pas gardé la difference... » et finissant par : « Qui ce rommant petit a fait Dieu lui pardoint tout son meffait. Amen » . Manque le premier feuillet.
Resumo:
Commençant par : « Mane surgens nobilis... Au matin se levant ung jeune escuier... » et finissant par : «... eslisons ung juge pour accorder noz raisons et pour supplier à noz deffaultes » . Autographe.
Resumo:
Commençant par : « Celuy qui bien bat les boissons Est dignes d'avoir les moissons... » et finissant par : « Celui qu'en vraie obeissance Tout bon cuer sert, craint, ainme et croit. Amen » .
Resumo:
Commençant par : « Quant j'ay bien regardé, leut et consideré le petit cayer... » et finissant par : «... et qui de leurs bouches ont parlé orguilleuses parolles » .
Resumo:
Commençant par : « Pour ce que toutte creature de raisonnable entendement desire et appette sçavoir et ouyr choses nouvelles... » et finissant par : «... Et ainsi fine le VIIe livre à la loenge de Nostre Seigneur Jhesu Crist. Explicit la premiere partie des Hystoires des nobles princes de Haynnault, extraicte des livres maistre Jacques de Ghuise, de l'ordene des Freres mineurs » .
Resumo:
Traduction de la lettre prétendue du juif Samuel Marrachitan à son maître Rabbi Isaac sur la vérité du christianisme. Incipit : "Hie hebt sich an ein Epystel oder ein sandunge..." — Fol. 19 v° : Constitution de Frédéric Barberousse sur la puissance impériale, 1180, texte latin et traduction allemande, la dernière ajoutée postérieurement. Explicit (fol. 21) : "In der stat zu Regenspurg, in dem fronhof."
Resumo:
6e classe ; ms. H.
Resumo:
3e classe. — Incomplet du commencement et de la fin.
Resumo:
Miniatures grossières ; au fol. 12 les armes de Pons, en Poitou. En haut du fol. 1, on lit : « Cest livre est à Jacques de Pons, sr et baron de Mirambeau.. »
Resumo:
Contient : Boèce, Consolation de la philosophie, avec glose, traduction en vers et prose, attribuée à JEAN DE MEUNG, et dédiée au roi de France, Philippe IV. — Incomplet de la fin
Resumo:
Contient : « Les Dis mouraulx des philosophes, translatées de latin et françois par mons. Guillaume de Vgnoville [Tignonville], chevalier, conseiller du Roy » ; Début, biffé, du « livre saint Pierre de Liucenborc, lequel il envoya à madamoiselle de Lucenbourc. Quand je regarde quelle vie je mene... » ; « Moralité des nobles hommes et des gens du peuple du jeu des eschés, » de J. de Cessoles, traduction de Jean Ferron, et non de Jean de Vignay, comme le porte l'explicit ; Prière d'un poète à la Vierge
BOÈCE, Consolation de la philosophie ; traduction en vers, faussement attribuée à Charles d'Orléans.
Resumo:
Contient : « Le Testament maistre Jehan de Meun » ; « Le Tresor maistre Jehan de Meun » ; « Le Codicille maistre Jehan de Meun » ; PÉTRARQUE, « le livre de Griseldis. — Au pié des monts, en un costé d'Ytalie... »