940 resultados para Interpreting and translation
Resumo:
Este trabajo presenta la propuesta didáctica diseñada, implementada y sometida a evaluación en la asignatura Traducción y Traductología de la carrera de Traductor Público de Inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo). Se trata de un método de enseñanza que busca integrar tareas de investigación y actividades de traducción. Se describen las etapas del diseño curricular y el tipo de evaluación implementada, que comprende la evaluación del alumno, a través de la verificación del grado de cumplimiento de los objetivos planteados, y la evaluación del programa. Finalmente, se hace referencia a los principales aspectos del programa de la asignatura que se deberán optimizar.
Resumo:
This presentation summarizes experience with the automated speech recognition and translation approach realised in the context of the European project EMMA.
Resumo:
The paper addresses the development of non-governmental organisations (NGOs) in transition settings. Caught in the balance of knowledge exchange and translation of ideas from abroad, organisations in turbulent setting legitimise their existence by learning through professional networks. By association, organisational actors gain acknowledgement by their sector by traversing the corridors of influence provided by international partnerships. What they learn is how to conduct themselves as agents of change in society, and how to deliver on stated missions and goals, therefore, legitimising their presence in a budding civil society at home. The paper presents a knowledge production and learning practices framework which indicates a presence of dual identity of NGOs - their “embeddedness” locally and internationally. Selected framework dimensions and qualitative case study themes are discussed with respect to the level of independence of organisational actors in the East from their partners in the West in a post-socialist context. A professional global civil society as organisations are increasingly managed in similar, professional ways (Anheier & Themudo 2002). Here knowledge “handling” and knowledge “translation” take place through partnership exchanges fostering capable and/or competitive change-inducing institutions (Czarniawska & Sevon 2005; Hwang & Suarez 2005). How professional identity presents itself in the third sector, as well as the sector’s claim to expertise, need further attention, adding to ongoing discussions on professions in institutional theory (Hwang & Powell 2005; Scott 2008; Noordegraaf 2011). A conceptual framework on the dynamic involved for the construction professional fields follows: • Multiple case analysis provides a taxonomy for understanding what is happening in knowledge transition, adaptation, and organisational learning capacity for NGOs with respect to their role in a networked civil society. With the model we can observe the types of knowledge produced and learning employed by organisations. • There are elements of professionalisation in third sector work organisational activity with respect to its accreditation, sources and routines of learning, knowledge claims, interaction with the statutory sector, recognition in cross-sector partnerships etc. • It signals that there is a dual embeddedness in the development of the sector at the core to the shaping the sector’s professional status. This is instrumental in the NGOs’ goal to gain influence as institutions, as they are only one part of a cross-sector mission to address complex societal problems The case study material highlights nuances of knowledge production and learning practices in partnerships, with dual embeddedness a main feature of the findings. This provides some clues to how professionalisation as expert-making takes shape in organisations: • Depending on the type of organisations’ purpose, over its course of development there is an increase in participation in multiple networks, as opposed to reliance on a single strategic partner for knowledge artefacts and practices; • Some types of organisations are better connected within international and national networks than others and there seem to be preferences for each depending on the area of work; • The level of interpretation or adaptation of the knowledge artefacts is related to an organisation’s embeddedness locally, in turn giving it more influence within the network of key institutions; An overreaching theme across taxonomy categories (Table 1)is “professionalisation” or developing organisational “expertise”, embodied at the individual, organisational, and sector levels. Questions relevant to the exercise of power arise: Is competence in managing a dual embeddedness signals the development of a dual identity in professionalisation? Is professionalisation in this sense a sign of organisations maturing into more capable partners to the arguably more experienced (Western) institutions, shifting the power balance? Or is becoming more professional a sign of domestication to the agenda of certain powerful stakeholders, who define the boundaries of the profession? Which dominant dynamics can be observed in a broadly-defined transition country civil society, where individual participation in the form of activism may be overtaking the traditional forms of organised development work, especially with the spread of social media?
Resumo:
Análisis de la tragedia legendaria en tres actos publicada en 1962 por el dramaturgo francés Jean Geschwin, en la que, a partir de una original recreación del mito de Progne y Filomela, se expresa la preocupación y el desasosiego provocados por las dos décadas de sangrientos conflictos bélicos casi ininterrumpidos que estaban desgarrando a Francia.
Resumo:
Since Altmann recognized ubiquitously distributed "bioblasts" in 1890, understanding of mitochondria has evolved from "elementary organisms" living inside cells and carrying out vital functions, over the Harman's "free radical theory" in 1956, to one of the driving forces of aging and cause of multiple associated diseases impacting society today. While a tremendous amount of work has contributed to the understanding of mitochondrial biology in different model organisms, the precise molecular mechanisms of basic mitochondrial function have yet to be deciphered. By employing an RNA interference mediated screen in Caenorhabditis elegans, we identified two transcription factors: SPTF-3, a member of Sp1 family, and an uncharacterized, nematode specific W04D2.4. We propose that both proteins modulate expression of many genes with regard to mitochondrial function including mitochondrial single-stranded binding protein encoded by mtss-1, whose promoter was used as transcriptional reporter in the screen. Further, RNA sequencing data indicate that W04D2.4 indirectly regulates expression of mitochondrial DNA via control of genes functionally related to mitochondrial replication and translation machineries. We also demonstrate that from all interventions targeting cytosolic translation, MTSS-1 levels are elevated only upon knockdown of genes encoding cytosolic ribosomal proteins. Reduction of ribosomes leads to increased sptf-3 translation, most likely in an internal ribosome entry side (IRES) mediated manner, eventually inducing mtss-1 expression. Moreover, we identify a novel role for SPTF-3 in the regulation of mitochondrial unfolded stress response (UPRmt) activation, but not endoplasmatic reticulum or oxidative stress responses. Taken together, this study identifies two transcription factors previously not associated with mitochondrial biogenesis and UPRmt in C. elegans, establishing a basis for further investigation of mito-nuclear interactions.
Resumo:
Mammography equipment must be evaluated to ensure that images will be of acceptable diagnostic quality with lowest radiation dose. Quality Assurance (QA) aims to provide systematic and constant improvement through a feedback mechanism to address the technical, clinical and training aspects. Quality Control (QC), in relation to mammography equipment, comprises a series of tests to determine equipment performance characteristics. The introduction of digital technologies promoted changes in QC tests and protocols and there are some tests that are specific for each manufacturer. Within each country specifi c QC tests should be compliant with regulatory requirements and guidance. Ideally, one mammography practitioner should take overarching responsibility for QC within a service, with all practitioners having responsibility for actual QC testing. All QC results must be documented to facilitate troubleshooting, internal audit and external assessment. Generally speaking, the practitioner’s role includes performing, interpreting and recording the QC tests as well as reporting any out of action limits to their service lead. They must undertake additional continuous professional development to maintain their QC competencies. They are usually supported by technicians and medical physicists; in some countries the latter are mandatory. Technicians and/or medical physicists often perform many of the tests indicated within this chapter. It is important to recognise that this chapter is an attempt to encompass the main tests performed within European countries. Specific tests related to the service that you work within must be familiarised with and adhered too.
Resumo:
A transcrição é uma atividade geralmente subestimada, que surge muitas vezes aliada, numa fase posterior, à tradução. O presente projeto apresenta a transcrição e a tradução como duas tarefas que se complementam, quando aplicadas à área jurídica. Por outro lado, aborda os tipos de transcrição, bem como o recurso aos softwares de reconhecimento de voz para efetuar esta tarefa. Nele se reflete, ainda, sobre os desafios da tradução jurídica e, mais concretamente, sobre as dificuldades encontradas por quem traduz um texto cujo ponto de partida é a transcrição.
Resumo:
Photographs and translation
Resumo:
Photographs, notes by A.E. Gordon, and translation by A.J. Heisserer
Resumo:
Photographs and translation
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Photograph and translation
Resumo:
Major diseases, including Fusarium wilt tropical race 4, threaten banana production systems worldwide. New sources of genetic resistance are considered necessary in the fight against such diseases. The triangular region of Indonesia taking in Sulawesi, the Maluku Islands and Lesser Sunda Islands was prioritized by the Global Musa Genetic Resources Network, MusaNet for exploration and collecting. It is just east of the Wallace Line, which is recognized as a transition zone for flora in southeast Asia, and had been little explored. Bioversity International funded a team of scientists from Indonesia and Australia to make collecting missions in the triangle in October 2012 and February 2013. Suckers and seeds of 35 promising new accessions were collected. About 90% of these are either wild species or diploid cultivars of more direct use to breeding programs. These were morphologically characterized during the collecting missions and included a set of photographs recommended by Bioversitys Taxonomic Advisory Group. Cigar leaf samples were also collected and sent as fresh samples to the International Banana Genotyping Centre in the Czech Republic. Ploidy and DNA (SSR) genotyping determinations from these samples have been invaluable in quickly interpreting and better appreciating what has been discovered. The new accessions have been grown on at Solok field collection, West Sumatra and will be made available by Indonesia to the international community, including breeding programs, for evaluation and utilization. Information on wild Eumusa prompts a rethinking of the phytogeography of Musa acuminata. The variation within the Australimusa species M. lolodensis highlights the need for broader study of this Musa section. French Plantain-like edible AAs and prospects for the generation of African plantains in the region were identified. The mission indicated existence of local edible ABs in eastern Indonesia in association with balbisiana hybrids origins in the region. Further explorations in the region should add to Musa diversity knowledge.
Resumo:
Photograph and translation